Уильям Шекспир

Гамлет


Скачать книгу

день коту – вопить, а псу – хватать. (Уходит.)

      КОРОЛЬ:

      Прошу вас присмотреть за ним, Гораций.

      (Горацио уходит.)

      (Лаэрту, тихо) Терпение! Недавний разговор

      Припомните. Конец венчает дело. –

      Гертруда, пусть за сыном приглядят. –

      Она здесь встанет в камне, как живая.

      Покой и мы найдем, час недалек.

      Потерпим же. Терпенье – делу впрок.

      (Уходят.)

СЦЕНА 22

      Зал в замке. Входят Гамлет и Горацио.

      ГАМЛЕТ:

      Об этом всё. Другое проследим.

      А все ли обстоятельства ты помнишь?

      ––

      * В подлиннике – Осса (третья из гор; те же мифы древней Греции). В театре зрителю не до комментариев, а на незнакомом слове слух споткнется. Заменяю на самую известную гору из названных Лаэртом. Подробнее см. «Записи», там же – вариант «по автору». – В. А.

      ГОРАЦИО:

      Такого не забыть.

      ГАМЛЕТ:

      Спать я не мог

      На сердце – прямо битва, мех постели

      Был нестерпимей, чем бунтовщику –

      Колодки. Всё кручусь – и вдруг решаюсь!

      Порыва миг порой неоценим:

      Он выручит, когда замес глубинный

      Туманом скрыт. Знать, Провиденье есть!

      Оно докончит наш сюжет невнятный,

      Желанья достругает.

      ГОРАЦИО:

      Спору нет.

      ГАМЛЕТ:

      Я, под плащом матросским, выхожу.

      Тьма – глаз коли; добрался к ним на ощупь,

      Нашарил их пакет – и с ним назад.

      В каюте вскрыл – наглец, бесстыдник, знаю,

      Но где угроза – там не до манер.

      Вникаю в суть посланья: в нем, Гораций, –

      Вот подлость королевская! – приказ,

      Резонами пестрит, все – к вящей пользе

      И Дании, и Англии, заметь!

      Для здравья двух держав, для их спасенья,

      Мне, пугалу-страшиле, ведьмаку,

      Прочтя сие, не медля и не глядя,

      Наточен ли топор, – башку долой!

      ГОРАЦИО:

      Приказ? Да бросьте!

      ГАМЛЕТ:

      Вот он, – сам увидишь.

      Но что я сделал дальше, рассказать?

      ГОРАЦИО:

      Да, да!

      ГАМЛЕТ:

      Когда вокруг паучьи сети,

      Мозг, прежде чем пролог ему задашь,

      Глядь, сам уж начал пьесу. Сочиняю

      Текст новый. За столом перебелил.

      Когда-то взял я моду нашей знати:

      Красивый почерк – только для низов,

      И попотел, чтоб свой – обезобразить,

      Но тут забытый навык послужил

      Мне верой-правдой. Хочешь знать, что вышло?

      ГОРАЦИО:

      Еще бы, принц.

      ГАМЛЕТ:

      Вот воля короля:

      Коль Англия ему – вернейший данник,

      Коль пальмою цветет меж них любовь,

      Коль мир венком пшеничным их связует,

      Коль с другом друг – рядком, как А и Б,

      Ну, там ослам – еще воз грузных «кольев», –

      Коль так, – всё обозрев и в корень зря,

      Веленью свыше следуя, без прений,

      Подателей сего – в момент казнить,

      Покаяться