родиной.
А отец? Что будет означать обвинение в предательстве для этого честного сердца?
Алекс постоял еще несколько минут, затем резко мотнул головой и двинулся вперед. К Дрейку он больше не вернется!
Фиона ждала новой встречи с Алексом и его другом Чаффи. Как бы там ни было, они обещали вернуться, и ей следовало подготовиться. Девушка надела свое лучшее платье из черного твила, с кружевным ирландским воротничком, заплела волосы в косы и уложила вокруг головы. Неожиданностью оказалось то, что вместе с мужчинами в дом вошла элегантная немолодая женщина, но что было еще более неожиданно, дама, даже не дождавшись представления, потрепала ее по щеке рукой с похожей на пергамент кожей и непонятно почему произнесла:
– Святилище или заповедник.
Сейчас они все сидели в библиотеке, куда Фиона с помощью миссис Куик притащила дополнительные стулья, и пили чай с посыпанным маком печеньем. Фиона чувствовала себя так, будто вновь оказалась перед членами попечительского совета, и сидела выпрямившись, изо всех сил стараясь, чтобы ложечка не звякнула о чайную чашку или блюдце.
Она не сомневалась, что эти люди приехали с благими намерениями, но также знала, что они многого не понимают, а она не может рассказать им все.
– Мы надеялись, что и ваша сестра тоже будет здесь, – сказал Алекс, который чувствовал себя, наверное, так же неудобно, как Фиона.
Девушка бросила взгляд на часы, подумав в очередной раз, что они слишком громко тикают.
– Она вернется с минуты на минуту – с утра ушла на холм по своим делам.
– Вы уверены, что это было мудро? – спросил Чаффи, нахмурившись. – Может расстроиться и все такое.
– Она бы расстроилась гораздо сильнее, если бы я оставила ее дома, – ответила Фиона с легкой улыбкой.
Леди Би быстро кивнула и многозначительно произнесла:
– Обряд. Смягчающее воздействие.
С тех пор как приехала, эта женщина говорила именно такими непонятными фразами. Фиона умела пользоваться шифром: иной раз они с Мейрид говорили так в течение целого дня, – но сестру она всегда могла понять, в то время как высказывания этой леди казались абракадаброй.
– А стоит ли нам ее дожидаться? – спросил Чаффи Алекса, и тот растерянно покачал головой:
– Полагаю, что нет.
Немного помолчав, он повернулся к девушке.
– Вы рассказали сестре о Йене?
Фиона бросила быстрый взгляд в сторону сияющей леди Би, и Алекс улыбнулся:
– У нас нет секретов.
– Лучше, чтобы она все знала, – поддержал его Чаффи, поправляя сползшие на кончик носа очки.
Леди Би поощрительно похлопала его по колену.
– Ну так вы рассказали сестре? – повторил вопрос Алекс.
Фиона посмотрела ему в глаза, в очередной раз пытаясь понять, почему он ее так беспокоит. Взгляд Алекса не был ни сердитым, ни напряженным. Его темно-коричневые глаза смотрели мягко и весело, а сам он непринужденно