Ты ранее с ним не встречалась, но он как раз тот джентльмен, который привез меня из школы домой, в замок Хоузворт, четыре года назад. Он же привез нам новость о Йене.
Фиона развернулась и указала рукой на второго мужчину:
– А это лорд Уайлд.
– Чаффи, – поправил Чарлз с забавным самодовольством. – Кажется, все зовут меня именно так.
Леди Эдна Мейрид Фергусон Хоуз посмотрела на него, несколько раз подняв и опустив свои огромные ресницы.
– Вы не уверены?
– Как сказать… – пожал плечами Чаффи. – Достаточно, чтобы заказать граверу надпись на плите.
– А это леди Беатрис Гибби, Мейрид, – завершила Фиона, поворачиваясь к леди Би, которая задумчиво водила направленными на Мейрид пальцами, как бы стараясь охватить ее образ и примерить к бальному залу. – Все эти люди приехали к нам с хорошей новостью: наш брат Йен жив.
Лишь на мгновение в Мейрид что-то изменилось, но Алекс успел это уловить. Ему показалось, что в это мгновение напрягся каждый мускул девушки. Фиона, продолжая улыбаться, чуть сильнее обняла сестру, и та расслабилась, однако в ней появилось что-то от испуганной лошади, даже ноздри слегка затрепетали, будто в предчувствии угрозы.
– Ты присоединишься к нам, Мейрид? – спросила Фиона спокойным и в то же время бодрым голосом.
Сестра посмотрела на незваных гостей с забавным, как отметил Алекс, недоумением и повернулась к Фионе.
– Где эта вещь, Фи? – Она вела себя так, будто в комнате, кроме них, вообще никого не было, но голос звучал как-то по-детски и слегка подрагивал. – Пожалуйста! Я думаю, она у этой женщины.
– Она просто подложила ее, дорогая, – успокоила сестру Фиона. – Разве ты не хочешь, чтобы нашей гостье было удобно?
Вопрос произвел на Мейрид Фергусон совершенно неожиданное для всех присутствующих воздействие: она вдруг начала дрожать и судорожно вцепилась в Фиону, будто боялась упасть.
– Пожалуйста. Эти люди… Я не могу… Я… – сбивчиво заговорила Мейрид, широко открывая рот, как выброшенная на сушу рыба.
Алекс даже вскочил со стула, в полной готовности в случае необходимости прийти девушке на помощь, но Фиона оставалась спокойной и только старалась перехватить взгляд сестры.
– Она скоро опять будет у тебя, моя сладкая, с ней все в порядке.
– Так вы об этом? – видимо, наконец собразив, в чем дело, спросила леди Би, вытягивая из-за спины какой-то предмет и поднимая его вверх.
Это была небольшая, величиной с книгу, квадратная подушечка, украшенная бахромой и вышивкой в виде листьев чертополоха.
Прежде чем леди Би успела что-то еще сказать, а Фиона – предпринять, Мейрид вырвалась из объятий сестры, схватила подушечку и, прижав ее к груди, закрыла глаза и произнесла:
– Простите. Это не ваша вина, мадам. Это я… Я не должна выпускать ее из виду. Ни на секунду.
– Ego te absolvo [3], – торжественно произнесла леди Би латинскую фразу