Майкл Даймонд Резник

Кириньяга. Килиманджаро


Скачать книгу

с которой не справился ты.

      Я не ответил. Он долго смотрел на меня.

      – Ну? – произнес он наконец.

      – Что – ну?

      – Ты не собираешься осыпать меня заклинаниями мумбо-юмбо и заставить меня исчезнуть в облаке дыма? А, мундумугу?

      – Прежде чем становиться моим врагом, – ответил я на идеальном английском, – тебе следовало бы сообразить, что я не так беспомощен, как тебе может показаться, и что высокомерие масаи не производит на меня никакого впечатления.

      Он изумленно уставился на меня, потом откинул голову и захохотал.

      – А ты не так прост, старик! – проговорил он по-английски. – Думаю, мы станем добрыми друзьями!

      – Сомневаюсь, – ответил я на суахили.

      – Какие университеты посещал ты там, на Земле? – он опять сменил язык, следуя мне.

      – Кембридж и Йель, – ответил я, – много лет назад.

      – Зачем образованному человеку сидеть в пыли перед хижиной из травы?

      – А зачем бы масаи принимать заказ от кикуйю? – возразил я.

      – Я люблю охоту, – сказал он. – И еще мне хотелось посмотреть на построенную вами Утопию.

      – Ты ее увидел.

      – Я увидел Кириньягу, – ответил он, – а не Утопию.

      – Это потому, что ты не знаешь, куда смотреть.

      – Ты умный старик, Кориба, и у тебя на любой вопрос найдется куча умных ответов, – сказал Самбеке беззлобно. – Почему ты не стал королем всей этой планетки?

      – Мундумугу – хранитель обычаев нашего народа. Большей власти ему не нужно.

      – Ты мог бы, по крайней мере, заставить их возвести для тебя дом, а не ютиться в этой халупе. Масаи, например, больше не живут в маньятах[15].

      – А следом за домом я должен был бы обзавестись автомобилем? – уточнил я.

      – Ну, как только бы дороги построили, – согласился он.

      – А потом нужно было бы построить завод для новых автомобилей, а потом еще один, строить новые дома, а потом внушительное здание парламента и, наверное, железную дорогу? – Я покачал головой. – Ты описываешь Кению, а не Утопию.

      – Ты ошибаешься, – сказал Самбеке. – По дороге сюда с посадочной площадки – как там вы ее называете?

      – Гавань.

      – По пути сюда из Гавани я видел буйволов, куду и импал. Вы могли бы заработать много денег, построив у реки охотничьи домики для туристов с видом на равнины.

      – Мы не охотимся на травоядных.

      – А вам и не надо, – ответил он задумчиво. – Но ты только подумай, как бы обогатился ваш народ.

      – Да охранит нас Нгаи от таких доброхотов, как ты, – благоговейно ответил я.

      – Ты упрямый старпер, – сказал он. – Лучше я пойду с Коиннаге поговорю. В каком шамба он живет?

      – В самом крупном, – ответил я. – Он наш верховный вождь.

      Он кивнул:

      – Ну да, разумеется. Еще увидимся, старик.

      – Само собой, – кивнул я.

      – А после того как я убью ваших гиен, нам бы стоило посидеть за калебасом с помбе и обсудить, как превратить этот мир в Утопию. Пока я очень разочарован увиденным.

      С этими словами он развернулся и пошел в деревню по длинной извилистой тропе к бома Коиннаге.

      Как