Nikita Shcheholevatyi

Nauka Holenderskiego przez Dialogi: 125 Praktycznych i Codziennych Rozmów po Niderlandzku


Скачать книгу

– i czerwone wino do piersi z kaczki; heeft u een voorkeur voor een specifieke wijn – czy ma Pan preferencje co do konkretnego wina).

      Klant: Ik ben dol op Pinot Noir. Heeft u dat in uw wijnkaart? (Uwielbiam Pinot Noir. Czy macie to w karcie win?; ik ben dol op Pinot Noir – uwielbiam Pinot Noir; heeft u dat in uw wijnkaart – czy macie to w karcie win).

      Hostess: Ja, we hebben een uitstekende Pinot Noir uit Bourgogne. Ik zal een fles voor u halen. (Tak, mamy doskonały Pinot Noir z Burgundii. Przyniosę butelkę dla Państwa; we hebben een uitstekende Pinot Noir uit Bourgogne – mamy doskonały Pinot Noir z Burgundii; ik zal een fles voor u halen – przyniosę butelkę dla Państwa).

      Klant: Perfect, dank u. Kunt u ons ook iets vertellen over de lokale keuken? (Idealnie, dziękuję. Czy może nam Pan opowiedzieć coś o lokalnej kuchni?; kunt u ons ook iets vertellen – czy może nam Pan opowiedzieć coś; over de lokale keuken – o lokalnej kuchni).

      Hostess: Natuurlijk! De lokale keuken hier in Nederland staat bekend om zijn versheid en eenvoud. We gebruiken veel verse vis, seizoensgroenten en lokaal geproduceerd vlees en zuivel. Probeer ook onze traditionele gerechten zoals stamppot en erwtensoep. (Oczywiście! Lokalna kuchnia w Holandii jest znana ze swojej świeżości i prostoty. Używamy dużo świeżych ryb, sezonowych warzyw i lokalnie produkowanego mięsa i nabiału. Proszę spróbować naszych tradycyjnych potraw, takich jak stamppot i zupa grochowa; de lokale keuken hier in Nederland – lokalna kuchnia w Holandii; staat bekend om zijn versheid en eenvoud – jest znana ze swojej świeżości i prostoty; we gebruiken veel verse vis – używamy dużo świeżych ryb; seizoensgroenten – sezonowe warzywa; lokaal geproduceerd vlees en zuivel – lokalnie produkowane mięso i nabiał; probeer ook onze traditionele gerechten – proszę spróbować naszych tradycyjnych potraw; zoals stamppot en erwtensoep – takich jak stamppot i zupa grochowa).

      Klant: Dat klinkt erg lekker. We zullen zeker enkele van deze gerechten proberen tijdens ons verblijf. Dank u voor de aanbevelingen! (Brzmi bardzo smacznie. Na pewno spróbujemy kilku z tych potraw podczas naszego pobytu. Dziękujemy za rekomendacje!; dat klinkt erg lekker – brzmi bardzo smacznie; we zullen zeker enkele van deze gerechten proberen – na pewno spróbujemy kilku z tych potraw; tijdens ons verblijf – podczas naszego pobytu; dank u voor de aanbevelingen – dziękujemy za rekomendacje).

      Dialog 5: Na stacji kolejowej i rozmowa o planach podróży

      Klant: Goedemorgen! Ik moet een treinkaartje naar Rotterdam kopen. Kunt u mij helpen? (Dzień dobry! Muszę kupić bilet na pociąg do Rotterdamu. Czy może mi Pan pomóc?; goedemorgen – dzień dobry; ik moet een treinkaartje naar Rotterdam kopen – muszę kupić bilet na pociąg do Rotterdamu; kunt u mij helpen – czy może mi Pan pomóc).

      Kassamedewerker: Goedemorgen! Natuurlijk. Wilt u een enkele reis of een retourticket? (Dzień dobry! Oczywiście. Czy chce Pan bilet w jedną stronę czy powrotny?; **wil

      t u een enkele reis of een retourticket** – czy chce Pan bilet w jedną stronę czy powrotny).

      Klant: Een retourticket, alstublieft. Hoe laat vertrekt de volgende trein? (Bilet powrotny, proszę. O której odjeżdża następny pociąg?; een retourticket, alstublieft – bilet powrotny, proszę; hoe laat vertrekt de volgende trein – o której odjeżdża następny pociąg).

      Kassamedewerker: De volgende trein vertrekt over 30 minuten vanaf perron 5. Wilt u in de eerste of tweede klas reizen? (Następny pociąg odjeżdża za 30 minut z peronu 5. Czy chce Pan podróżować pierwszą czy drugą klasą?; de volgende trein vertrekt over 30 minuten – następny pociąg odjeżdża za 30 minut; vanaf perron 5 – z peronu 5; wilt u in de eerste of tweede klas reizen – czy chce Pan podróżować pierwszą czy drugą klasą).

      Klant: Tweede klas, alstublieft. En hoe lang duurt de reis naar Rotterdam? (Drugą klasą, proszę. Jak długo trwa podróż do Rotterdamu?; tweede klas, alstublieft – drugą klasą, proszę; hoe lang duurt de reis naar Rotterdam – jak długo trwa podróż do Rotterdamu).

      Kassamedewerker: De reis duurt ongeveer een uur. Hier is uw ticket. Heeft u nog andere vragen? (Podróż trwa około godziny. Oto Pana bilet. Czy ma Pan jeszcze jakieś pytania?; de reis duurt ongeveer een uur – podróż trwa około godziny; hier is uw ticket – oto Pana bilet; heeft u nog andere vragen – czy ma Pan jeszcze jakieś pytania).

      Klant: Nee, dat is alles. Dank u wel voor uw hulp. (Nie, to wszystko. Dziękuję za pomoc; dat is alles – to wszystko; dank u wel voor uw hulp – dziękuję za pomoc).

      Kassamedewerker: Graag gedaan! Fijne reis! (Nie ma za co! Miłej podróży!; fijne reis – miłej podróży).

      Klant: Dank u! (Dziękuję).

      Dialog 6: W biurze podróży i rozmowa o planowaniu wakacji

      Klant: Goedemiddag! Ik wil graag een vakantie boeken voor mijn gezin. Kunt u mij enkele suggesties geven? (Dzień dobry! Chciałbym zarezerwować wakacje dla mojej rodziny. Czy może mi Pan dać kilka sugestii?; goedemiddag – dzień dobry; ik wil graag een vakantie boeken voor mijn gezin – chciałbym zarezerwować wakacje dla mojej rodziny; kunt u mij enkele suggesties geven – czy może mi Pan dać kilka sugestii).

      Reisbureau: Goedemiddag! Natuurlijk. Wat voor soort vakantie zoekt u? Strand, bergen, stedentrip? (Dzień dobry! Oczywiście. Jakiego rodzaju wakacji Pan szuka? Plaża, góry, wycieczka do miasta?; wat voor soort vakantie zoekt u – jakiego rodzaju wakacji Pan szuka; strand – plaża; bergen – góry; stedentrip – wycieczka do miasta).

      Klant: We houden van verschillende activiteiten, dus misschien een bestemming waar we kunnen genieten van zowel het strand als de natuur. Hebt u aanbevelingen? (Lubimy różne aktywności, więc może miejsce, gdzie możemy cieszyć się zarówno plażą, jak i naturą. Czy ma Pan jakieś rekomendacje?; we houden van verschillende activiteiten – lubimy różne aktywności; dus misschien een bestemming waar we kunnen genieten van zowel het strand als de natuur – więc może miejsce, gdzie możemy cieszyć się zarówno plażą, jak i naturą; hebt u aanbevelingen – czy ma Pan jakieś rekomendacje).

      Reisbureau: Ik zou de Costa Brava in Spanje aanbevelen. Het biedt prachtige stranden en mooie wandelroutes in de natuurparken. Daarnaast zijn er veel culturele activiteiten en heerlijke lokale gerechten. (Polecałbym Costa Brava w Hiszpanii. Oferuje piękne plaże i piękne szlaki turystyczne w parkach przyrody. Ponadto jest wiele kulturalnych atrakcji i pysznych lokalnych potraw; ik zou de Costa Brava in Spanje aanbevelen – polecałbym Costa Brava w Hiszpanii; het biedt prachtige stranden – oferuje piękne plaże; mooie wandelroutes in de natuurparken – piękne szlaki turystyczne w parkach przyrody; veel culturele activiteiten – wiele kulturalnych atrakcji; heerlijke lokale gerechten – pyszne lokalne potrawy).

      Klant: Dat klinkt perfect! Wat zijn de mogelijkheden voor accommodaties daar? (Brzmi idealnie! Jakie są możliwości zakwaterowania tam?; wat zijn de mogelijkheden voor accommodaties daar – jakie są możliwości zakwaterowania tam).

      Reisbureau: Er zijn verschillende opties, van luxe resorts tot gezellige