Дамир Берхеев

В поиске Индиго


Скачать книгу

поверхностью, но ни боли от приземления, ни спада напряжения от полета не замечалось – полное отсутствие чувств.

      – Проведи меня по реке, по которой ты убежал.

      Подросток кивнул головой, и под ногами начала набираться талая вода.

      – Гарри, ты мне сказал, что она была холодной.

      – Мне так показалось… – он помедлил, напрягая воспоминание. – Может она была холодной из-за них?

      На черной водяной глади подобно поплавкам всплывали трупы, заполняя всю поверхность. Тела были облачены в одну и ту же одежду: серые больничные халаты, точь в точь, что была на Гарри. Фитцжеральд переворачивал одного за другим покойников, но все они один в один были похожи на Фитча.

      – Я не помню их лиииииииииииц!!!!!!!! – прокричав это, потусторонний мир каждой своей частицей, каждой своей тенью прекратил движение. – Детектив, Вы чувствуете?

      Вода с мертвыми телами начала понижаться в температуре. Холод обжигал и схватывал судорогой ноги.

      – Что дальше? – поинтересовался детектив, растирая ноги.

      – Тихо… Вы слышите?

      Казалось, разъяренный зверь попал в капкан и пытается выбраться из него.

      – Кто это?

      – Это он… Грустный человек… Он кого-то ищет… Но не может найти… Мы не те, кто ему нужен, но он нас не отпустит, ведь мы можем выдать его тайну… – жалостливым голосом он добавил. – Детектив, пойдемте отсюда.

      – Какую тайну, Гарри? – Алекс пытался выудить хоть какую-нибудь зацепку, но все что ответил подросток:

      – Детектив, пойдемте отсюда.

      И вновь освещенная палата с рыжеволосой женщиной, недоумевающей для чего детектив, схватив голову подростка, пробыл в такой позе более пяти минут.

      Когда Фитцжеральд покидал палату, Гарри взглянул на него, будто прощался с ним навсегда.

* * *

      Он уезжал из «Ломпака» со смешанными чувствами. Не разгоняя автомобиля, а наслаждаясь просторами загорода. Как ни странно, но хотелось на большее время задержаться в крае янтарного света, так как дождь отступил, и сквозь трещины натянутых туч прорывались золотые локоны солнца. Из старого радиоприемника диктор цитировал нестареющего «Макбета»:

      «…змею мы разрубили,

      Но не убили, и куски срастутся,

      Чтоб вновь грозить бессильной нашей злобе

      Все тем же зубом. Нет, скорее связь

      Вещей порвется, рухнут оба мира.

      Чем есть я буду с трепетом свой хлеб

      И ночью спать, дрожа от грез ужасных.

      Нет, лучше быть в гробу, как тот, кто стал

      Покойником, чтоб мы покой вкусили,

      Чем безысходно корчиться на дыбе

      Душевных мук. Дункан лежит в могиле

      От лихорадки жизни отсыпаясь.

      Измена сделала свое: ни сталь,

      Ни яд, ни бунт, ни внешний враг отныне

      Ему уже не страшны…»

      Фитцжеральд обожал английскую литературу: Уильям Шекспир, Лорд Альфред Теннисон и многие другие воспитывали его… Но истинное развитие его способностей