Роберт Геррик

Геспериды или Творения человеческие и божественные


Скачать книгу

– здесь приют найду;

      Коль ты решишь, любя, – быть вместе нам,

      Любви безмерной здесь мой будет храм;

      А если нет – то, изгнанному, мне

      Жить одному в безвестной стороне.

      157. О себе

      Любовной хвори я во власти,

      И нет спасенья от напасти:

      О, где целебный тот отвар,

      Что мне остудит страсти жар?

      В одном я вижу избавленье:

      Лишь Смерть прервёт мои мученья.

      158. Добродетель чувствительна к страданию

      Кто мудр и благ, снесёт все испытанья,

      Но благость всё ж чувствительна к страданью:

      Пусть страждущий вынослив и силён,

      Сколь тяжек груз, сполна познает он.

      159. Жестокой деве

      О, ты жестока, вижу я,

      Тебе докучна страсть моя;

      Ну что ж, забудь мою беду

      И не тревожься – я уйду;

      Не будешь ведать ты, где впредь

      Мне доведётся умереть,

      Иль где б я мог забыть тебя,

      Коль всё же буду жить, скорбя;

      Но что бесстрастною судьбою

      Тебе назначено, открою,

      Когда, жеманница (о, знай!),

      Скажу последнее «прощай»:

      Лилеи дивной краток век,

      Недолго чист и ярок снег;

      Цветут фиалки, розы – глядь,

      Пора пришла им увядать;

      И ты поникнешь, им под стать.

      Но если сердце встрепенётся,

      Былая страсть к тебе вернётся —

      Полюбишь ты, как я люблю, —

      Исполни то, о чём молю:

      Когда уйду я в мир теней,

      Ты слёзы надо мной пролей;

      Укрой накидкою своею

      И в губы поцелуй, жалея,

      Затем ещё: лобзай без страха,

      Умершим не восстать из праха;

      Потом надёжный склеп устрой

      Тому, кто презрен был тобой,

      И надпись выбей: «Погубила

      Любовь несчастного. Так было».

      160. Дианиме

      О, не гордись, что чуден свет

      Очей твоих: их ярче нет;

      И что сердца берёшь ты в плен,

      Своё не жалуя взамен;

      И что стихает злой борей,

      Коснувшись дивных сих кудрей;

      Сравни: рубин твой (в ушке зрим)

      Лучист, прекрасен, ал – таким

      Пребудет он и в скорбный год,

      Когда краса твоя уйдёт.

      161. Королю, дабы вылечил недуг

      Искал я древо, чьи плоды от века

      Питают жизнь и семя человека;

      Искал Вифезду я, купель святую:

      К ней сходит ангел, воды в ней волнуя;

      И вот нашёл я (то, что мной любимо) —

      И древо, и купель, и серафима:

      Всё держишь ты, в своей руке собрав

      Целительную мощь цветов и трав.

      Я ныне к чарам, к магии взываю,

      И к волшебству прибегнуть я алкаю:

      Своей рукой, небесной ветвью сей,

      Лишь прикоснись, молю, к главе моей;

      О, Цезарь славный! Верой я силён:

      Твоею дланью буду исцелён.

      Ты – благ, я – грешен; в скорби я пою:

      «Король излечит злую хворь мою».

      162. Любовница – его несчастье

      Во́ды,