Бертрис Смолл

Злючка


Скачать книгу

природы мужчин. Я раскаиваюсь в своих слабостях, милая Ро, но что прикажете делать?

      – Не можете ли вы найти любовницу, милорд? Так поступают многие мужчины, – посоветовала леди Грей.

      – Об этом немедленно донесут Арабелле, – покачал головой сэр Джаспер. – Не все ли равно, одна женщина или дюжина? Нет, я не вижу иного выхода, кроме как сыграть свадьбу весной.

      – Нет!

      Увидев страдание в глазах Ровены, сэр Джаспер неожиданно понял – она, и только она сама, должна предложить ему свое тело.

      – У меня действительно нет выбора, милая Ро. Много месяцев я себя принуждал сдерживать желания, но теперь, на исходе зимы, когда на ветках появляются первые почки, чувства и страстные порывы оживают и расцветают вместе с ними!

      Ровена судорожно сглотнула.

      – Моя дочь – совсем ребенок, милорд, и не может еще родить вам детей.

      – Зато способна выполнять другие супружеские обязанности, – многозначительно кивнул сэр Джаспер.

      – О нет, милорд, она еще так мала. Боюсь, вы можете искалечить ее, хотя я уверена, что не причините девочке зла намеренно. Как мне убедить вас не торопиться со свадьбой?

      Беспокойство и страх за дочь ясно отражались на хорошеньком личике Ровены, нервно ломавшей руки.

      Сэр Джаспер сжал тонкие пальчики и, повернув руку ладонью вверх, нежно поцеловал. Глаза их встретились.

      – Есть ли у меня выбор, милая Ро? – тихо повторил рыцарь.

      Женщина поняла. Она знала, что должна сделать, чтобы спасти свое дитя от безжалостного, хотя и освященного церковью насильника. Это ей в наказание за грешные похотливые мысли. Она будет шлюхой сэра Кина, только чтобы тот пощадил Арабеллу, пока девочка не станет достаточно взрослой, чтобы выполнять супружеские обязанности. Стыд и чувство вины были так велики, что Ровена с трудом прошептала одно слово:

      – Сегодня… – И, быстро отдернув руку, вышла из зала.

      Полено в камине, затрещав, превратилось в груду оранжевых угольев.

      – Безупречная работа, милорд! – послышался шипящий шепот.

      – Подкрадываешься, как кошка, Сигер, – упрекнул рыцарь, не оборачиваясь. – Никогда не знаю, тут ли ты или в другом месте. Но, друг мой, учти, никто ничего не должен знать. Не хочу, чтобы наследница побежала жаловаться родственникам – королю и королеве; игра опасна, можно все потерять!

      – Буду нем как рыба, – кивнул Сигер. – Даже такое невежественное создание, как я, понимает деликатность ситуации. Люди в крепости преданы хозяйкам, и, если посчитают, что вы обидели дам, ничего хорошего не ждите.

      – Умные речи приятно слышать, Сигер, – объявил сэр Джаспер, – но, знаешь, мне кажется, длинный язык доведет тебя когда-нибудь до виселицы.

      – Ну а пока я жив, буду служить вашей милости, – ответил Сигер, и сэр Джаспер невольно рассмеялся. – Предвидя намерения вашего лордства, я успел соблазнить личную горничную леди Ровены, и теперь девчонка живет в страхе, что хозяйка узнает о ее распутном поведении. Значит, можно не бояться, что она проболтается, – объявил капитан, широко улыбаясь.

      – Тебе