Ши Юй-Кунь

Трое храбрых, пятеро справедливых


Скачать книгу

доставили в суд. Бао-гун учинил им дознание, но они отпирались. Тогда Бао-гун распорядился посадить их в разные камеры и немного погодя велел привести женщину.

      – Твой муж признался, что это ты подговорила его убить Лю Ши-чана!

      При этих словах женщина так распалилась, что без утайки все рассказала: как Чжао Да замыслил недоброе, как удавил Лю Ши-чана и присвоил его добро. К тому же она добавила, что серебро еще не все истрачено, и указала место, где оно спрятано.

      После того как женщина поставила под своими показаниями отпечаток пальца, Бао-гун велел служителям доставить спрятанное серебро и привести в зал Чжао Да. Жена при нем повторила все, что уже сказала, но преступник по-прежнему твердил, что серебро накопил честным путем.

      Даже пыткой нельзя было добиться от него признания.

      – Убрать его! – в гневе крикнул Бао-гун.

      Но когда служители подбежали к преступнику, он был уже мертв – не выдержал пыток.

      Бао-гун написал в область подробное донесение о случившемся и попросил дальнейших указаний.

      Между тем в Динъюань прибыли мать и жена Лю Ши-чана. Бао-гун приказал вернуть им оставшееся серебро, а также конфискованное у Чжао Да имущество.

      Женщины не переставали благодарить Чжан Саня, изъявили желание взять его с собой и кормить до конца дней. Старик с радостью согласился, и вскоре они все вместе выехали в Сучжоу.

      О дальнейших событиях вы узнаете, если прочтете следующую главу.

      Глава 6

      Отстраненный от должности встречает благородного мужа и ученого монаха. Изображенный на портрете мудро расследует жалобу несправедливо обиженной души

      Мудро рассудив дело об убийстве Лю Ши-чана, Бао-гун закрепил за собой славу честного и неподкупного судьи. Нашлись завистники, и как только пришло донесение о смерти Чжао Да под пыткой, правитель округа распорядился отстранить Бао-гуна от должности. Бао-гун сдал дела и поселился в храме. Ли Бао, смекнув, что дело плохо, тайком сбежал.

      Долго не хотел народ отпускать справедливого судью, но в конце концов, сопровождаемый Бао Сином, он все же покинул Динъюань.

      По пути им попалась какая-то гора, с виду мрачная и зловещая. Бао-гун не успел оглядеться по сторонам, как вдруг прозвенел гонг, и путников окружили разбойники. Их предводитель, смуглолицый коротышка, кинулся к Бао-гуну и его слуге и связал обоих. Разбойники подхватили пленников и поволокли на гору, где обосновались четыре главаря.

      Сейчас на месте было только трое. Они распорядились привязать пленников к столбам, а когда вернется четвертый главарь, сообща решить, что с ними делать.

      Вскоре прибежал, запыхавшись, четвертый главарь.

      – Беда! – возопил он. – Сейчас под горой на меня напал какой-то детина! Как двинет меня кулаком, я так и покатился! Хорошо, что ноги у меня быстрые, а то бы конец. Кто из вас, братья, одолеет его?

      – Погоди, второй брат, сейчас выйду взгляну, – отозвался самый старший главарь.

      – И я с тобой, – сказал тот, кого назвали вторым братом.

      Они стали спускаться с горы и еще издали увидели человека, стоявшего на склоне. Но