Кендалл Калпер

Соль и шторм


Скачать книгу

другому, этот парень знал: если вернуть подаренный амулет, он потеряет свои защитные свойства. В лучшем случае. А в худшем – его сила обернется против тебя. Тогда вместо удачи жди неприятностей. Мне не хотелось навредить этому парню, да он и не взял бы подарок назад, поэтому не стала спорить и убрала амулет в карман. Предмет немедленно завибрировал, словно банка, полная пчел.

      – Кто тебе объяснил, как надо обращаться с амулетами? – спросила я. – Это был тот же человек, который рассказал тебе про сон?

      – Про сон мне рассказал один шаман из… в общем, недалеко от Таити.

      – И он дал тебе эту штуку?

      Парень ухмыльнулся и качнул головой:

      – Нет. Я сам его сделал.

      – Сделал сам? – недоверчиво переспросила я и вынула талисман из кармана.

      В нем явственно ощущалась скрытая магическая сила. Конечно, сработан он был грубовато, совсем не так изящно, как получалось у бабушки, и заряжен был послабее. Но он все же действовал. И, говоря начистоту, магии в нем было гораздо больше, чем в любой из тех вещиц, которые когда-либо пыталась изготовить я.

      – Где ты этому научился? – поинтересовалась я.

      Он слегка приподнял брови и улыбнулся.

      – А где ты училась своей магии, девочка-ведьма?

      Я скрестила руки на груди.

      – Хм. Так откуда же ты? И что делаешь здесь, на острове Принца?

      Выражение его лица тотчас стало жестким и напряженным.

      – Я приехал с острова, такого же, как этот. Только в Тихом океане, недалеко от Новой Зеландии.

      Он скользнул взглядом по бригантине, которая возвышалась на стапеле.

      – Я – гарпунщик с «Модены».

      Я тоже подняла глаза – большой белый корабль был по-настоящему красив, даже несмотря на то, что нуждался в ремонте. Такелаж и рангоут, косые паруса на грот-мачте… Хотя я и не видела на носу корабля регистрационного номера, знала точно – это судно не с острова, а значит, вряд ли ему помогало в пути какое-нибудь бабушкино заклинание.

      – А ты не слишком молод для такой работы? – спросила я с вызовом.

      – Я родился с гарпуном в руке, – нимало не смутившись, ответил он и, протянув мне руку, добавил, – меня зовут Тэйн.

      Мне понравилось, как он произнес свое имя – Тэ-эйн. Такой необычный и приятный акцент!

      – Эвери Роу.

      Я пожала его руку, но едва мы коснулись друг друга, как воздух вокруг словно заискрился от напряжения. Я отпрянула.

      – Да, знаю, – улыбнулся Тэйн. – Эвери Роу с острова Принца. Внучка морской ведьмы и предсказательница. Ты знаменита!

      – Кто знаменит, так это моя бабушка, – сказала я, стараясь не показывать, до чего мне приятны его слова. – Вот она действительно владеет магией. А я всего лишь читаю сны.

      – Но разве это не настоящая магия – читать сны?

      – Ну, это не одно и то же, – смутилась я. – Но когда-нибудь я уеду из Нью-Бишопа к бабушке, она передаст мне свои знания, и я займу ее место.

      Он промолчал, я же, удивившись своей горячности, отвернулась. Немногие на острове знали,