Рина Эйртон

Дорога в Анкорн


Скачать книгу

бизнесмен, а советоваться со мной не стоит?

      – Так получилось. Прости, – мальчик улыбнулся.

      – Это правда? Тебе действительно нужна комната? – обратилась Ева к новой знакомой.

      – Очень-очень, – она закивала, напоминая китайского болванчика.

      – А платить чем будешь? Деньги вперёд.

      – У меня почти нет денег. Это было так глупо… Наверное, не стоило Вас беспокоить. Я пойду, если Вы не против, – Эбби хотела уйти отсюда как можно быстрее и уже юркнула в сторону люка, но женщина жестом остановила её.

      – Подожди. Быть может, у меня есть для тебя одно выгодное предложение. Работала когда-нибудь?

      – Нет.

      – А как насчёт работы в цветочном магазинчике? Я давно ищу себе помощника. За это могу разрешить переночевать в своём доме. Недели две-три, не больше, пока не найду полноценного работника.

      – Не знаю. А что нужно делать?

      Девушка взглянула на Луи, который находился в не меньшем шоке. Ей всё равно придётся где-то жить, пока не найдётся способ вернуться в своё время. А без гроша за душой оставалась разве что скамейка в парке или стул на вокзале. Ни то, ни другое особо не симпатизировало.

      – В основном составлять цветы. По мелочи ещё придётся помогать. Отнюдь не трудная работа.

      – Ладно, – Эбби сама поразилась, как легко сорвались с её губ эти слова.

      – Вот и славненько. Не могу я же оставить подругу своего внука в беде, – Ева хитро глянула на Луи, лицо которого не выражало ни намека на счастье. – А с тобой, милая, нам нужно ещё переговорить. Как тебя зовут?

      – Эбигейл.

      – Чудесно. Я Ева Калвер, – женщина склонила голову в знак уважения и, придерживая подол платья, спустилась вниз.

      – Чокнуться с тобой можно, – с трудом проговорил Луи.

      – Взаимно, – ответила Эбби.

      Глава 8. Розы и Гардении

      – А ещё по такому случаю подойдёт букет роз, – девушка указала на небольшой букет из пяти бежевых цветков. – На Ваше усмотрение.

      – Думаю, что мне стоит прислушаться к твоему совету. Я в этом не слишком хорошо разбираюсь, – высокий кареглазый парень очаровательно улыбнулся, опираясь о белую кассовую стойку.

      – Я здесь только первый день работаю, так что боюсь ошибиться при выборе, – смущённо произнесла она.

      Эбигейл всё ещё не верила, что путешествие во времени оказалось не сном. После разговора на чердаке ей пришлось подробно объяснить миссис Калвер, кто же она и откуда. Говорить взрослой женщине о часах Эбби не решилась, предпочтя продолжить выдуманную историю об отчислении и нелёгкой судьбе.

      Бабушка Луи оказалась приятным человеком, хоть и несколько экстравагантной. Манеры и поведение её были исключительными во многих смыслах, будто женщина была рождена графиней и всю жизнь прожила в старинном особняке. Когда Эбби села с ней за ужин, то сразу приметила удивительно ровную осанку и знание всех норм этикета. Луи же, в отличие от своей бабушки, был далёк от хороших манер.