Его превосходительство могу удостоверить.
Президент
Чтоб волочиться за мещанской девкой? И говорить чувствительно?
И даже рассыпаться в комплиментах. Это дворянину позволительно.
Можно простить. Но… Ты сказал, отец её какой-то музыкант?
Секретарь Вурм
В кругах известен больше как учитель музыки. Не оркестрант…
Президент
А дочь его смазлива, хороша? Фигурой и лицом не подвела?
Хотя вопрос излишен. Вкус у сына должен быть…
Секретарь Вурм
Она мила
Прекраснейший типаж из всех блондинок. Есть ум, не только красота.
Ни в чём придворным дамам не уступит, которых почитают господа!
Президент
(смеясь)
Да ты, я вижу, тоже положил на девку глаз.
Но… Вот что, Вурм. Уж если сын мой ловелас,
он может многого добиться через дам. Придётся ко двору
и станет президентом! А увлечение его мне тоже по нутру.
Он вскружит голову той дурочке. Устанет от любовных мук.
И кончится комедия приплодом – на свет появится мой внук.
Ха-ха! На родословном дереве моём новый побег взрастёт.
Штраф уплачу за совращение девицы – вот и весь расчёт!
И выпью лучшего вина. Чудесным образом всё обошлось…
Секретарь Вурм
Как бы его превосходительству тогда уж не пришлось
бутылочку испанского вина лишь для того испить,
Чтоб всю эту историю как можно поскорей забыть!
Президент
(серьёзно)
Знай, Вурм, у гнева моего предела нет! Не нужно меня злить!
Планируешь соперника убрать с дороги – сына моего затмить?
Ты, ловкий интриган, пытаешься меня настроить на свой лад.
Отцовскими руками жар загрести и не обжечься. Рад не рад!
Я знаю, что твоя способность к плутовству бывает на руку и мне,
Но не советую меня дурачить. Придумай что-нибудь, да поумней.
Секретарь Вурм
Прошу простить… Я ревность выказал бы в горячах.
Она бы проявилась в выражении лица, а не в речах.
Президент
Глупец! Нет разницы, откуда получаешь золотой дукат
– с монетного двора или из рук банкира. Меня не убедят
ни хитрые глаза твои и ни язык, который без костей.
Про браки у дворян узнают слуги и полдюжины гостей.
Какие кущи райские ждут жениха – начнут все обсуждать.
Секретарь Вурм
Приятно, что я бюргер! И не мне дворянские устои нарушать.
Президент
Послушай, Вурм, готов сейчас тебя я интриганству поучить…
Появится возможность у тебя соперника от девки отлучить.
К нам прибывает вскоре герцогиня. От герцога пришёл указ,
Он пишет, что для виду леди Мильфорд получает от него отказ.
Ей велено для полноты обмана выйти замуж за кого-нибудь.
Ты понимаешь… Чтоб влияние моё на герцога не пошатнуть,
я подбираю леди Мильфорд партию и заключаю с нею