Лина Александровна Вольных

Недошутка


Скачать книгу

Галь.

      11

      Познавательная, воспитательная, эстетическая, в том числе развлекательная, коммуникативная и творческая.

      12

      Теория квантового сознания Р. Пенроуза и С. Хамероффа.

      13

      Обслуживание механизма.

      14

      В Англии картошку фри называют «чипс», а собственно чипсы – «криспс».

      15

      «Взойти на сцену», Б. Ахмадулина.

      16

      «Так дымно», слова и муз.: В. Высоцкий.

      17

      В 60-х годах XX века из Лондона начали убирать заводы и производства, переходить на центральное отопление, после чего запретили жителям топить углем камины и печки, а еще позже стали пропагандировать переход на электромобили, так что воздух в городе стал заметно чище.

      18

      «Я уеду жить в Лондон», слова и муз.: Т. Юнусов, Г. Лепс.

      19

      Район Лондона, неофициальный лидер по числу граффити и стрит-арта.

      20

      Наблюдение за птицами, любительская орнитология. Любители даже ведут учеты птиц и составляют карты их обитания.

      21

      Большой ботанический сад.

      22

      «Гамлет», У. Шекспир, пер. М. Вронченко, начало цитаты.

      23

      Стихи: Е. Евтушенко, муз.: М. Таривердиев.

      24

      Слова: Н. Добронравов, муз.: А. Пахмутова.

      25

      Энтони Берджесс, автор романа «Заводной апельсин».

      26

      А. и Б. Стругацкие, «Трудно быть богом».

      27

      Прозрачные пластины из очищенного сахара.

      28

      Симон де Монфор, шестой граф Лестер (1208-1262), боролся против абсолютной власти короля и погиб в битве при Ившеме.

      29

      Е. Михайлик, «Симон де Монфор».

      30

      Фейри – волшебный народ, живущий в параллельном мире – в шаге от нашего, который человек обычно не замечает; а также лесные или горные духи.

      31

      «Стихи и песенки Матушки Гусыни».

      32

      Имеется в виду идеи англичан А. Уоткинса и Р. Куна об энергетических центрах мира, куда входят Гластонбери и, в числе прочих, Москва, и «Лей-линиях».

      33

      «Послушайте!», В. Маяковский.

      34

      Речь идет о креплении (операторское оборудование).

      35

      Автокрепление (которое вешают, например, на автомобили, чтобы сделать возможной съемку в дороге).

      36

      Рамы с натянутыми тканями с различной пропускной способностью.

      37

      Английское почетное обращение к юношам, раньше использовалось для обращения к тем, кто ниже по статусу джентльменов, священников и ученых, например, к мастерам трудовой гильдии.

      38

      «Путешествие в Арзрум», А.С. Пушкин.

      39

      История