Джесси Бёртон

Миниатюрист


Скачать книгу

вел себя так возмутительно!

      – Простите?

      – «Никогда не знаешь, – говорил он. – У красавцев рождаются уродины, у воспитанных – грубияны, у разумных – идиоты». Остроумно, конечно. Брандт всегда остроумен. И все же наследство нужно кому-то передавать.

      Неллу коробит, что Агнес так непочтительно рассуждает о ее муже и называет его по фамилии. Она оскорблена, ошарашена и не в силах представить, при каких обстоятельствах Йоханнес стал бы обсуждать наследников с этой эксцентричной женщиной.

      Агнес наливает им вина. Несколько секунд они сидят молча, оглядывая всеобщее опьянение, пятно портвейна на скатерти, блеск серебра и последние половники еды.

      – Золотая излучина для уроженки Ассенделфта все равно что Батавия, – говорит Агнес, изучая Неллу, словно колоду карт, и заправляет за ухо воображаемую прядь. Вновь сверкают кольца.

      – Да, что-то в этом роде.

      – Но брак по любви, как у нас, – такая редкость! Франс ужасно меня балует, – шепчет Агнес заговорщицки. – Так же, как Брандт будет баловать вас.

      – Надеюсь, – смущается Нелла.

      – Мой Франс – очень хороший.

      Непрошеное замечание повисает в воздухе, и Нелла дивится его странности. Возможно, здесь так заведено и вызывающий тон считается обычной манерой говорить…

      – А с негром вы уже познакомились? Изумительно! В моем поместье в Суринаме их сотни, но я ни одного не видела.

      Нелла отпивает вина.

      – Вы, полагаю, говорите про Отто. Вы бывали в Суринаме?

      Агнес смеется.

      – Какая вы прелесть!

      – То есть нет?

      Агнес стирает с лица улыбку и напускает на себя скорбь.

      – То, что все поместье перешло в наши руки, госпожа Брандт, – яркий пример милосердия Божьего. Никаких братьев, видите ли, я одна. Господь доверил мне папин сахар, и я не стала бы рисковать жизнью, отправляясь в трехмесячное путешествие. Как я почту его память, если застряну где-нибудь с кораблем?

      Агнес наклоняется ближе.

      – Полагаю, этот негр не раб в полном смысле слова. Брандт не позволял так его называть. Я знаю жен первых лиц города, у которых тоже есть чернокожие. У генерального казначея их трое, включая негритянку, которая играет на виоле! Я бы тоже такую хотела. Вот и доказательство, что теперь под луной можно купить все что угодно. Любопытно, каково ему здесь, вашему варвару? Мы все удивляемся. Взять и вот так привезти домой – очень в духе Брандта!..

      – Агнес, – произносит чей-то голос, и Нелла поспешно встает.

      – О, не стоит, – говорит подошедший мужчина, показывая, что не нужно кланяться во всей этой тафте.

      Проворные пальцы Агнес переплетаются на коленях.

      – Мой муж, господин Мерманс. А это Петронелла Ортман.

      – Петронелла Брандт. – Он оглядывает зал. – Я знаю.

      На мгновение эти двое – мужчина и сидящая рядом женщина, разодетые в пух и прах и связанные незримыми узами, – представляются Нелле идеальными супругами. Их единство даже устрашает.

      Франс Мерманс немного моложе