Юрий Бермуда

Хранительница лунного камня


Скачать книгу

ю древние сказания.

      На едва заметной тропинке, пробираясь между высокими соснами, шагал молодой мужчина. Его фигура, обременённая небольшой ношей, казалась хрупкой среди могучих стволов деревьев. Это был Кайто, двадцатилетний мастер по созданию бумажных фонариков. Скромный ремесленник, привыкший к уютной тишине своей мастерской, теперь был вынужден отправиться в дальнюю деревню по заказу старейшин.

      – Только бы не потеряться, – пробормотал он, разглядывая узкую тропу, терявшуюся в густом мраке.

      Он не рассчитывал, что дорога через Хакурёно окажется настолько запутанной. Деревья здесь будто жили своей жизнью, переплетая ветви, закрывая путь звёздам и луне. Каждый шаг, казалось, уводил его всё глубже в чащу, где даже шорох ветра казался чуждым.

      Внезапно что-то изменилось. Ощущение спокойствия сменилось тревожным холодком. Кайто остановился, чувствуя, как волосы на его затылке встают дыбом. Где-то вдалеке мелькнул слабый огонёк.

      – Огни? Здесь?

      Огонёк был неподвижен, и от него веяло странным, почти гипнотическим спокойствием. В надежде, что это знак человеческого жилья, Кайто направился к нему, шаг за шагом приближаясь к источнику света.

      Перед ним неожиданно открылся небольшой холм, на котором стоял старый храм. Это место было заброшено, но, несмотря на явные следы времени – осыпавшуюся штукатурку, покосившиеся колонны, – храм казался величественным. На крыше блистали резные украшения, изображающие сцены из древних мифов.

      – Может, здесь кто-то есть?

      Трещины на ступенях и толстый слой мха на дверях говорили об обратном. Но свет, исходящий из-под крыши, всё ещё манил его. Кайто толкнул дверь. Та, скрипнув, открылась.

      Храм лунной богини

      Внутри царила тишина, нарушаемая только эхом его собственных шагов. Центральный зал был просторным, но пустынным. В самом центре возвышалась статуя женщины в изящных одеждах. Она держала в руках круглый диск, а над её головой висел полумесяц. Лицо статуи было спокойным, но в её глазах, вырезанных из нефрита, читалась властность.

      У подножия статуи лежал камень. Его поверхность мерцала, отражая слабый лунный свет, пробивающийся через трещины в стенах. Камень притягивал взгляд, будто говорил: прикоснись ко мне.

      – Что это? – прошептал Кайто, приближаясь.

      Он не заметил, как его рука сама потянулась к артефакту. Едва пальцы коснулись холодной поверхности, раздался глухой раскат, словно где-то далеко обрушилась скала. Пол под ногами задрожал.

      – Ты пробудил её, – раздался тихий голос.

      Кайто резко отдёрнул руку и обернулся. Перед ним стояла женщина, облачённая в белые одежды. Её лицо было бледным, почти прозрачным, но глаза горели холодным светом.

      – Кто ты? – выдохнул он.

      – Я Цукиоми, богиня луны, – сказала она. – Этот камень – источник моей силы и ключ к равновесию мира. Ты осквернил его.

      Кайто хотел ответить, но внезапно что-то с грохотом обрушилось за его спиной. Он обернулся и увидел, как массивные двери храма распахиваются, открывая вход тёмной фигуре.

      Это был человек, но его лицо скрывала демоническая маска. В руках он держал копьё, а его силуэт будто впитывал свет, окружавший храм.

      – Камень, – прогремел его голос, эхом разлетевшись по залу.

      Кайто, не отпуская камень, сделал шаг назад. Его сердце колотилось, а ладони вспотели.

      – Я не знаю, о чём вы…

      – Ты уже мертвец, если не отдашь его, – прорычал незнакомец и бросился вперёд.

      Кайто едва успел уклониться. Острие копья ударило в пол, оставив глубокую трещину. Неведомый противник двигался быстро, словно был тенями самого леса.

      – Помогите! – закричал Кайто, но храм отвечал ему только гулкой пустотой.

      Внезапно камень в его руке вспыхнул. Серебряный свет залил помещение, ослепив преследователя. Мужчина застыл, закрывая лицо рукой, и Кайто воспользовался моментом, чтобы выбежать из храма.

      Лес был таким же тёмным и чуждым, как и раньше. Но теперь он казался ещё более живым, словно каждое дерево, каждая тень наблюдали за ним. Кайто бежал, не разбирая дороги, слыша за собой звуки погони.

      – Остановись, смертный! – раздался голос позади.

      На пути юноши возникла фигура – лис с яркой рыжей шерстью и блестящими янтарными глазами. Кайто резко остановился, спотыкаясь.

      – Если хочешь жить, следуй за мной, – вдруг произнёс лис.

      Кайто, ошеломлённый происходящим, не успел задать вопросов. Лис побежал, и он, собравшись с силами, поспешил за ним.

      Бег привёл их к огромному древнему дереву. Лис толкнул его к дуплу.

      – Быстро внутрь!

      Внутри дерево оказалось просторным. Казалось, что это не дупло, а маленькая пещера, скрытая от глаз преследователей. Лис вошёл следом и уселся напротив, внимательно глядя на Кайто.

      – Кто ты? Что происходит? – наконец выдохнул Кайто.

      – Моё имя Хикару, –