Юрий Бермуда

Хранительница лунного камня


Скачать книгу

зверя. Лес наполнился ярким сиянием, и звук рёва сменился тишиной.

      Когда всё стихло, Кайто опустился на колени, дрожа от усталости.

      – Ты сделал это, – произнёс Хикару, подходя к нему.

      – Я не знаю, что это было, – ответил Кайто.

      – Это был только первый шаг, – сказал лис. – Теперь ты на пути, с которого нет возврата.

      Кайто посмотрел на лунный камень в своей руке. Он уже не был уверен, кто больше нуждается в спасении – мир или он сам.

      Глава 3. Ловушка под светом луны

      Лес Хакурёно, наполненный вечерним шелестом ветра, снова укрывался под серебряной вуалью луны. Её свет был холодным и ясным, бросая длинные тени на землю. Звёзды ярко мерцали, но их красота, казалось, лишь подчёркивала опасность, притаившуюся среди деревьев.

      Кайто шёл медленно, стараясь не терять концентрации. Хикару держался рядом, его лапы бесшумно ступали по земле, глаза блестели, как драгоценные камни. Камень луны в руках Кайто теперь был обёрнут в кусок ткани, чтобы не излучать свет, но это не могло скрыть его магическую энергию. Каждый шаг приносил Кайто всё большее ощущение, что за ними кто-то следит.

      – Мы уже далеко ушли от озера. Они не должны нас найти, – шепнул Кайто, глядя на своего спутника.

      Хикару обернулся, прищурив глаза.

      – Не обманывай себя. Тот, кто хочет камень, всегда найдёт способ приблизиться. Нам нужно место, чтобы спрятаться и отдохнуть.

      – И где мы это найдём? – с ноткой раздражения спросил Кайто. – Этот лес бесконечный.

      Ответа не последовало. Впереди появилась небольшая поляна, залитая лунным светом. Хикару остановился, подняв уши, и принюхался. Его шерсть встала дыбом.

      – Что-то не так? – спросил Кайто, заметив, как лис напрягся.

      – Лунный свет здесь слишком яркий, – пробормотал Хикару. – Это не обычная поляна.

      Кайто сделал шаг вперёд, но внезапно почувствовал, как земля под ногами стала мягкой. В следующую секунду раздался глухой треск, и он провалился вниз, в темноту.

      Кайто ударился о землю, приземлившись на спину. Вокруг него всё погрузилось в мрак. Он чувствовал влажный запах земли и что-то странное в воздухе – металлический привкус, как будто здесь недавно пролилась кровь.

      – Кайто! – послышался голос Хикару.

      Он поднял голову и увидел, как лис стоит на краю ямы.

      – Ты в порядке?

      – Думаю, да… – отозвался Кайто, ощупывая себя.

      Но прежде чем он успел встать, воздух вокруг наполнился шорохами. Тени в углах начали двигаться, и из них возникли фигуры. Высокие, тонкие существа с длинными руками и пустыми чёрными глазами. Они двигались бесшумно, словно тени, растворяясь и появляясь снова ближе к нему.

      – Они пришли за камнем, – проговорил Хикару сверху. – Держись!

      Лис прыгнул вниз, его когти сверкнули в слабом свете. Одно из существ попыталось схватить Кайто, но Хикару успел его отбросить.

      – Держи камень подальше! – закричал лис, вцепившись в одно из существ.

      Кайто побежал вдоль стены ямы, стараясь не дать окружить себя. Существа двигались быстро, их длинные