Джанет Маклеод

Поцелуй со вкусом манго


Скачать книгу

усевшись на изящный стул, Джеймс широко расставил ноги, словно боялся, что тот подломится под его весом. Всегда наготове, Кларри подошла с официанткой, несущей чайник свежезаваренного чая, и вновь наполнила блюда с сэндвичами. Они с Джеймсом сдержанно поздоровались, после чего Кларри поспешила отойти по делам.

      Тетя Эми попыталась вовлечь Джеймса в разговор.

      – Как прошла поездка?

      – Спасибо, хорошо.

      – Надолго ли вы приехали в Англию?

      – На полтора месяца.

      – Это не очень долго. Значит, вы возвращаетесь…

      – Через месяц.

      – Может быть, у вас найдется время, чтобы побывать у нас в Эдинбурге?

      – Возможно, – ответил Джеймс, снова взглянув на танцующую Софи.

      При этом он так энергично принялся размешивать сахар, что расплескал чай на блюдце. Джеймс заметил, что женщины переглянулись. Подолгу живя в глуши в окружении собак, он привык к одиночеству. Неискушенный в светских беседах, Джеймс был бы рад, если бы они говорили друг с другом. Все его общение сводилось к обсуждению деловых вопросов с подчиненными, и после проведенного в седле дня он уставал настолько, что сил на визиты вежливости уже не оставалось. К тому же до ближайших соседей было много миль, и эти люди были так же заняты, как и он сам.

      Эми предприняла еще одну попытку.

      – Надеюсь, чайные плантации процветают?

      – Мы прикладываем к этому максимум усилий, – сказал Джеймс, отхлебнув чаю.

      «В “Чайной Герберта” подают хороший чай», – подумал он со смешанным чувством зависти и восхищения. Мужчина ухватился за предложенную тему:

      – После войны дела идут не очень хорошо. На складах скопились большие запасы товара, и, как только наладилась безопасная перевозка морем, рынок наполнился чаем. Во время войны плантаторов призывали выращивать как можно больше чая, что привело в итоге к значительному перепроизводству.

      – Ну, для нас, потребителей, это неплохо, не так ли? – сказала тетя Эми. – Цены на чай снизились.

      – Точно, – поддержала ее Мона. – Тем, кто ведет домашнее хозяйство, снижение цен только на руку.

      – В долгосрочной перспективе обвал цен имеет отрицательные последствия, – произнес Джеймс, сдерживая раздражение. – Не получив достаточного количества доходов, мы не можем вкладывать средства в новое оборудование, следовательно, производство становится неэффективным, а то и вовсе прекращается из-за нерентабельности. Потом, через пару лет упадка, вы снова столкнетесь с резким ростом цен. Мы были вынуждены уменьшить объемы производства, и, кроме того, испанский грипп существенно сократил число работников, поэтому нам пришлось нести дополнительные расходы по найму новой рабочей силы.

      – О да, в свое время в газетах была большая шумиха в связи с рабочими на чайных плантациях, – вспомнила тетя Эми. – Множество людей ушло из-за эпидемии и плохих условий проживания.

      – Они сделали это, подстрекаемые агитаторами, – сердито бросил Джеймс. –