Уильям Берроуз

И бегемоты сварились в своих бассейнах


Скачать книгу

документы: пропуск береговой охраны, разрешение военно-морской администрации и билет члена профсоюза. Я спросил, откуда у него деньги на профсоюз, – оказалось, что дядюшка отстегнул, да еще и благословил.

      – Отлично, – говорю, – завтра первым делом с утра идем и регистрируемся.

      Он плюхнулся на диван рядом с Барбарой и показал ей бумаги.

      – Честно говоря, я не думала, что ты и в самом деле решишься, – вздохнула она.

      – Бедняжка Бабси, – ухмыльнулся Фил, целуя ее. – Кто теперь вольет рюмочку перно в твое нежное горлышко?

      – Вот все вы так, – вскинулась Джейни. – Бросаете нас и думаете, мы будем сидеть и ждать сложа руки. По-вашему, все женщины – дуры?

      Фил приосанился.

      – Вы должны хранить верность парням, ушедшим в дальние края.

      – Вот как? – фыркнула она, бросив в мою сторону иронический взгляд.

      Я включил радио и растянулся на полу, подложив под голову подушку.

      – Я съезжаю из Вашингтон-холла, – сказал Фил. – Можно перекантоваться здесь до отплытия?

      Джейни пожала плечами.

      – Мне все равно.

      Фил встал и засунул мешок за диван.

      Тут вошел Джеймс Кэткарт и бросил на стул свои книги. Шестнадцатилетний первокурсник, высокий и неуклюжий, он вечно цитирует диалоги Ноэля Коуарда и похож на вальяжного литературного критика в голливудском исполнении.

      – Салют, ребята! – воскликнул он и спросил Фила, не передумал ли тот уходить в море.

      – Поможешь переправить мои вещи к дяде? – напомнил Фил.

      – Конечно! – просиял Кэткарт.

      – Никто не забыл насчет Рэмси Аллена? Главное, чтобы он ничего не узнал.

      Мы принялись обсуждать, что сделает Ал, если узнает, и как он может узнать, а потом перешли на общие темы. Фил с Барбарой заспорили, как обычно, об идеальном обществе.

      – Там будут одни художники и артисты, – стал объяснять он. – Идеальное общество – это непременно артистическое общество, и каждый его гражданин обязан за свою жизнь пройти полный духовный цикл.

      – Какой еще цикл? – не поняла Барбара. – Что ты имеешь в виду?

      По радио передают ежедневную мыльную оперу: благодушный сельский старичок-врач, который только что помог молодой паре в трудной ситуации, давал жизненные советы под переливы органной музыки. «Запомните, – говорит он, – в жизни иногда приходится делать то, что не хочется, но делать это все равно нужно».

      Фил продолжал излагать свою теорию:

      – Я имею в виду цикл духовного развития. Каждый совершает жизненный круг, в артистическом смысле, посредством искусства, и это его личный творческий вклад в дело всего общества.

      «Я практикую в Элмсвилле уже почти сорок пять лет, – объясняет старичок, – и понял одну очень важную вещь про людей».

      – Как же достичь такого уровня общества? – спрашивает Кэткарт.

      – Не знаю, – отвечает Фил. – Наше общество слишком далеко от идеала, так что о подробностях