Софи Джордан

Первый раз (сборник)


Скачать книгу

Давай, вставай. Это ведь твой выпускной экзамен, верно?

      – Ага… – Я поднялась на ноги, держа ноты, и постаралась придать своему лицу более естественное выражение – хотя бы не искаженное смущением и страхом.

      Джек остался лежать, и мой взгляд падал поверх листьев кукурузы, так что я не видела, как он наблюдает за мной. Мое напряжение сменилось хаосом бурлящих чувств – тех, что свойственны влюбленной девушке, пребывающей в страхе, что ее возлюбленный уже отдал кому-то свое сердце. Я начала петь, с трудом борясь со смущением, еще лишь усиливающимся моим незнанием, насколько хорошо звучит мой голос. Каждый взгляд Джека вызывал у меня сильное сердцебиение, и я вздохнула с облегчением, когда он опустил глаза на оставшиеся у него в руке ноты.

      – Что такое BWA?

      Присев на одеяло, я посмотрела на листок.

      – О, это тип прослушивания в новой нью-йоркской школе. На прослушивание собираются лучшие режиссеры и дирижеры Бродвея, чтобы отобрать самых достойных абитуриентов.

      – Не знал, что ты подаешь документы в подобные заведения.

      Я забрала у него документы и спрятала их под ноты.

      – Я и не подаю. Мой учитель сказал, что зачтет наше участие в этом прослушивании как выпускной экзамен. Он будет лично контролировать посещаемость, чтобы и будущие студенты тоже сдавали экзамены так. Короткая песенка перед толпой людей с моим учителем в придачу или долгий экзамен по теории музыки, плюс тест и проверка на чтение нот – конечно, я выбрала прослушивание.

      Джек забрал у меня листы и, разложив их перед собой, притянул ближе к себе. Я легла на одеяло.

      – Что, если ты поступишь?

      – Ну да, как бы не так, – закатив глаза, пропела я. – Только подумай, как я могу уехать в Нью-Йорк? Где там буду жить? И откуда мне взять тридцать пять тысяч в год за обучение? Да, ты видел, что люди приносят в церковь пожертвования каждое воскресенье, однако там денег не так-то много, и они составляют зарплату для всех служителей храма.

      Склонившись надо мной, Джек убрал с моего лица выбившиеся пряди.

      – А может, причина просто в том, что ты боишься уезжать из дома в большой город?

      – Именно так все и подумают, да? – Я удрученно вздохнула. – Мои родители тоже так считают.

      – А я нет. – Фраза Джека прозвучала так убедительно, что ответ застрял у меня в горле. – Ты тихая, но не робкая. Есть разница. Ты узнаешь о людях больше, наблюдая за ними, а не ведя с ними беседы. И ты очень талантлива, Одри. Ты очаровываешь слушателя.

      Я улыбнулась и обхватила ладонями его лицо.

      – Я уже начинаю подумывать, что ты просто хочешь, чтобы я уехала.

      – Я уезжаю.

      Моя челюсть отвисла, а глаза округлились от шока, сердце в отчаянии сжалось: «Ужасно! Этого кошмара я боялась несколько месяцев».

      – Ты ведь знала об этом раньше. Всегда знала. – Грустное напряжение омрачило его лицо. – Если тебя возьмут в эту школу и у тебя появится все необходимое для жизни в Нью-Йорке, ты поедешь? Хочешь ли ты этого?

      – Мои родители… – Я запнулась, пытаясь понять, к чему он клонит.

      – Я