показывая ему школьный проездной.
Пикум кивнул, не посмотрев на билет, и посторонился, чтобы девочка могла пройти в салон.
– Что ещё за старуха? – пробормотал водитель, жуя зубочистку, и кивком указал на безлюдную улицу. – Если бы старик – другое дело. Они тут иногда появляются. Да овцы. Да прыщавые школьники. Ну а больше никого здесь не увидишь. – Он выплюнул зубочистку на мостовую через открытую дверь и крикнул, обращаясь к мужчинам, стоявшим снаружи: – Побыстрее, господа! Или мне вас весь вечер ждать?
– Уже идём, – ответил мистер Дарви и, поднявшись на подножку, бросил в блюдце несколько монет. – Два билета до Грэм-Холла, пожалуйста.
Джейд, уже успевшая пройти через пустой салон и погрузить свой чемодан на багажную полку, навострила уши. Когда в автобус вошёл мастер Гридлок, она посмотрела на него с недоумением.
– Вы тоже едете в Грэм-Холл?
Маленький человечек кивнул и, бросив газету на заднее сиденье, вернулся к дверям, чтобы помочь библиотекарю втащить багаж. Свой зонт мистер Дарви прижимал к себе, отказавшись оставить его на полке рядом с чемоданом.
– Вы же говорили мне, что поедете в Лондон ночным поездом, – удивлённо произнесла Джейд.
– Планы поменялись, – ответил библиотекарь.
Джон Пикум закрыл двери и включил радио погромче. Передавали прогноз погоды: «Любые холода рано или поздно отступают, а нам с вами осталось ждать совсем недолго. Уже завтра, в день солнцестояния[3], лето наконец-то вступит в свои права».
Автобус тронулся с места. Джейд устроилась на заднем сиденье и протёрла запотевшее стекло. Свет в окнах чайной погас. Ветер трепал дождевую завесу над кладбищем. Старухи с собакой будто след простыл.
Мастер Гридлок, расположившийся чуть поодаль, развернул газету. Мистер Дарви сел между ними, крепко держа свой зонт.
– Что это был за теневой пёс, который на меня напал? – спросила Джейд библиотекаря.
– Смертоносное демоническое существо из преисподней, – ответил тот и в очередной раз оглядел пустую мощёную улицу.
Джейд сначала подумала, что это шутка, но перестала смеяться, когда мастер Гридлок серьёзно посмотрел на неё и кивнул. Она сглотнула. Так вот, значит, от кого исходил тот пугающий смертельный холод, который на неё нахлынул?
– А почему он напал на меня?
– Мы это выясним, – серьёзно сказал мастер Гридлок.
– Непременно, – прибавил мистер Дарви.
– Было и ещё кое-что… – нерешительно проговорила Джейд.
– Да? – одновременно произнесли её спутники.
Немного помолчав, девочка продолжила:
– Когда я подумала, что этот страшный пёс отнял у меня часы, передо мной вдруг возник какой-то серебряный свет, а из него появилось привидение…
Она осеклась. Её слова звучали абсурдно.
– Ты вызвала духа, который тебя охраняет, – сказал библиотекарь. – Видимо, все эти годы ты скрывала от меня свои способности.
Джейд совсем растерялась.
– Я ничего не делала,