Дания.
Эльсинор. Площадка перед замком. Франциско на страже. Бернардо входит.
Кто там?
Стой! Кто идет? Откликнись!
Да здравствует король!
Бернардо?
Он!
Как раз вы вовремя сюда пришли.
Уж полночь било: можешь спать, Франциско.
Благодарю за смену. Холод жгучий,
И жутко на душе.
Спокойно
Всё в карауле?
Мышь не пробежала.
Покойной ночи. Если встретишь ты
Горацио с Марцеллом, – в карауле
Они со мной, – пусть поспешат сюда.
Они, должно быть. Стой! Кто идет?
Входят Горацио и Марцелл.
Друзья отчизны.
Слуги короля.
Прощайте!
До свиданья, храбрый воин!
А кто сменил тебя?
Черед Бернардо.
Покойной ночи!
Уходит.
Эй, Бернардо!
Ты,
Горацио, пришел?
Я за него.
Горацио, здорово! Друг Марцелл,
Здорово!
Что ж, оно являлось нынче?
Я ничего не видел.
Горацио не верит: дважды нам
Являвшуюся тень считает он
Больной фантазией, не больше. Я
Уговорил его придти сегодня
В наш караул. И если призрак вновь
Появится, пусть он его увидит
И с ним попробует заговорить.
Всё вздор: он не придет!
Присядь-ка здесь.
Не веришь ты, но вновь я расскажу
О том, чему подряд две ночи мы
Свидетелями были.
Я сижу, –
Бернардо повествует мне о духе.
Минувшей ночью…
Вот та звезда на запад от Полярной
Когда сияла там, где и теперь
Сияет, только что пробило час,
Я и Марцелл…
Входит Дух.
Тс! Замолчи! Опять явился он.
По облику – покойный наш король.
Ведь ты ученый, – так заговори с ним.
Горацио, – ведь схож он с королем?
Ужасно схож. Смущен я и взволнован.
Он ждет от нас вопросов.
Говори,
Горацио.
Кто ты, –