нужно и как нужно. Рыбачки вон стоят, вроде и по-деревенски одеты, а загара-то греческого на них нет.
Насытившись прекрасными блюдами, гости и команда расслабились. Одни непринуждённо беседовали, обсуждая последние новости, другие выходили из-за стола, чтобы подняться на верхнюю палубу и подышать свежим морским воздухом, а налюбовавшись изумительной акваторией порта, вновь возвращались в салон.
Панико смотрел на всех, кто собрался сейчас на борту яхты, и у него появилось чувство сплочённости команды единомышленников. Он знал, что задачи, которые перед ними стоят, будут безумно дерзкими и интересными, но притом довольно опасными. Он знал это потому, что ещё ни одна экспедиция не была увеселительным круизом, и если уж профессор Одинцов выходит в море – значит, впереди их ожидает необычайное приключение.
Помощник капитана Сергей Франк при любом удобном случае пытался встретиться взглядом с профессором Одинцовым, давая таким образом понять, что у него есть очень важная информация. Чувствуя его напряжение, профессор улучил момент и отправился к себе в каюту, что не осталось незамеченным Сергеем, и он, не привлекая внимания, пошёл следом. Подойдя к каюте, Сергей увидел, что дверь приоткрыта. Войдя внутрь, он быстро закрыл её за собой.
– Ну, здравствуй, Серёжа! – с радостной улыбкой пожал обеими руками руку Сергея Одинцов. – В каком ты сегодня звании? – взглянул он с хитринкой в глаза помощнику.
– Майор, – чуть смущаясь и крепко пожимая руку в ответ, ответил Сергей.
– Поздравляю!
– Хотел доложить обстановку, – уже серьёзно и по-военному произнёс Сергей.
– Давай, но учти, тех рыбачков с бледным загаром я уже срисовал.
– Да, но это не главное. У нас маячок. Вчера пожаловала береговая инспекция – обычные процедуры, а сегодня он заработал, наша аппаратура это показала. Место знаем. Диапазон работы широкий – может передавать, может глушить.
– Понятно, – коротко ответил Одинцов. – Наши действия?
– Пока не трогаем, мы всё равно завтра уходим на юг. Когда обогнём остров Китира, пустим его в свободное плавание. Течение унесёт его в Адриатику, ну а мы пойдём своей дорогой – пройдём западнее острова Крит, а дальше – на восток.
– Хорошо, я понял, – кивнул Одинцов. – Ну что, удачи нам всем?
– Удачи!
– А теперь за стол, – сменил тональность разговора Одинцов и вновь стал весёлым и улыбчивым.
– Вот и барашек! – нараспев проговорила Алкеста и вместе с Жанной и Алисой внесла в салон чудесное национальное блюдо, именуемое клефтико, – тушёного барашка с картофелем.
Разбредшиеся гости вновь стали рассаживаться за столом в предвкушении чего-то фантастического, и предчувствия их не обманули. Когда гости отведали первые кусочки баранины, тушенной в пряных травах, над столом повис немой восторг, потому что рот у всех был занят