Дэйзи Стокоу

Что-то похожее на любовь


Скачать книгу

похвалила её печенье. Теперь она угощает меня при каждой возможности, а я не против проглотить пару подгоревших кексов, если это сделает одну одинокую старушку чуть счастливее.

      Но на пороге меня ждёт не улыбчивая мисс Роббс.

      – Добрый день, мисс. Вы – Лиззи Хейворт? – женщина в деловом костюме прищуривается, сканируя меня взглядом.

      Я пытаюсь не съежиться. Если она пытается вызвать у меня смущение из-за того, что я ношу пижаму у себя дома, то у неё получается. Простите, что не в вечернем платье у себя дома.

      – Да. Это я. Вы что-то хотели?

      Она протягивает мне чёрный конверт с золотыми вензелями. По центру логотип – стилизованное солнце, а под ним гравировка: Black Sun & Co.

      – Мистер Торнтон приглашает вас на ежегодное подведение итогов Black Sun & Co., – сообщает она ровным голосом. – Мероприятие состоится в следующем месяце. Вам потребуется официальный наряд, дресс-код указан внутри. Все детали – в конверте. Не потеряйте его. Если появятся вопросы, номер для связи вы найдёте на визитке.

      У неё безупречная дикция.

      Она не ждёт ни благодарности, ни подтверждения. Просто разворачивается и уходит. Каблуки громко цокают по потрескавшейся плитке. Сюрреалистичное зрелище.

      Я закрываю дверь и прислоняюсь к ней. Внутри конверта приглашение на толстой матовой бумаге в тон конверту, моё имя выведено каллиграфическим почерком посередине. Залюбовавшись изящными завитками и изгибами, я понимаю, что ещё никто не прикладывал столько усилий, чтобы переписать моё имя на лист бумаги.

      Телефон вибрирует в кармане.

      – Алло?

      – Привет, дорогая, – на другом конце провода раздаётся медовый голос Харви. Я могу услышать, что он улыбается, – Ты получила моё приглашение?

      – Ох…то есть, да. Кто-то принёс его буквально минуту назад. Но откуда у тебя…

      – Отлично. Ты ведь сможешь прийти, да?

      – Конечно, но ты…

      – Не беспокойся о наряде. Я пришлю тебе кое-что. Помнишь Келли? Она подобрала платье, оно тебе подойдёт.

      Я не знаю, должна ли я доверять вкусу Келли, но решаю не поднимать этот вопрос.

      – Мистер Торнтон, какие песни вы бы хотели…

      – Харви, – поправляет он мягко, и сразу после этого: – Ладно, малыш, до встречи. Мне нужно бежать.

      Гудки.

      Я недоверчиво смотрю на телефон, словно он должен объяснить мне, что произошло. Харви Торнтон действительно только что позвонил мне, трижды перебил и повесил трубку?

      Просто… вот так?

      Деньги и слава, Лиззи. Ты можешь пережить это.

      Пока я веду войну с собственным разумом, приходит уведомление от Келли. На этот раз гонорар ещё выше.

      Ладно.

      Когда-нибудь я перестану жертвовать гордостью ради быстрых денег.

      Когда-нибудь.

      ***

      Качество жизни неуловимо меняется.

      Те придурки, которые обычно ошивались возле дома и мяукали мне вслед, больше не появляются. Я не буду скучать.

      Домовладелец, ранее слепо-глухо-немой к моим просьбам,