ценю. Правда. Но у тебя тоже есть своя жизнь. И я не хочу мешать вашим отношениям с Перри. Это было бы нечестно. У вас есть свои дела и проблемы. Вам есть чем заняться, кроме как возиться с безумной мамашей в моем лице.
– Это неправда. Ты знаешь, что мы всегда тебе поможем.
– Знаю, но я не это имею в виду. Как бы мне ни хотелось верить, что у меня есть вы с Пэйси, правда в том, что мне придется справиться со всем в одиночку. И это очень меня пугает.
– Ты правда думаешь, что Хорнсби тебе не поможет? – спрашивает Блейкли. – Он хороший парень. Один из самых приятных в нашей команде.
– Ты, конечно, права. Винни как-то рассказывала, что, когда она заблудилась и наткнулась на их хижину, Хорнсби был первым, кто ее поприветствовал, пригласил войти и убедился, что она ни в чем не нуждается. Но ты просто не видела, какое у него было лицо, когда я все им рассказала. Как будто он хотел провалиться сквозь землю. Хотела бы я, чтобы он стал частью нашей с ребенком жизни? Конечно, но я не собираюсь никого заставлять, понимаешь? И уж тем более не хочу обострять отношения еще сильнее.
– Ты слишком добра к нему. – Блейкли садится прямо. – Я бы на твоем месте потребовала, чтобы он прибегал по первому свистку. Да я бы заставила его к себе переехать.
– Странно, что Пэйси сказал то же самое.
Блейкли постукивает себя по виску.
– Это потому, что мы умные.
– Вы безумные.
С тех пор, как я ушла с работы, я успела неоднократно прокрутить в голове слова Хорнсби, и до сих пор так и не поняла, что мне по этому поводу думать.
«Она вообще-то мне уже некоторое время нравится».
«Она для меня не просто случайная девушка».
«Ты потрясающая, и я много думал о нашей ночи».
«Она не такая, как остальные девушки, просто я не сторонник отношений и не привык к обязательствам».
С одной стороны, эти слова совпали с тем, что он говорил пять недель назад.
Он хотел меня уже некоторое время… Но с той ночи он определенно не проявлял ко мне никакого интереса и не искал со мной встречи. Вероятно, он снова начал искать себе девушек на одну ночь. Вернулся к своей привычной жизни.
– Хорнсби – прожженный холостяк. Его это устраивает. Он ни за что сюда не переедет. Мне повезет, если он…
Стук. Стук.
Мы с Блейкли оглядываемся на дверь, затем смотрим друг на друга.
– Держу пари, что это Пэйси, – говорит Блейкли. – Он тебе целую кучу извинений задолжал.
Это правда, но я не уверена, что у меня хватит сил выслушать их сегодня вечером. Уверена ли я в том, что поступила правильно, рассказав им обо всем именно так? В общем-то, нет. Я была эгоисткой, мне хотелось как можно быстрее с этим разобраться, поэтому мне показалось, что рассказать о своей беременности сразу обоим – это отличный вариант. Но мне следовало объяснить им все по отдельности. Нужно было отвести Хорнсби в сторонку и все ему объяснить, дать время на осознание, а когда он был бы морально готов, мы рассказали бы все Пэйси. Но страх и тревога заставили меня принять неверное решение.
Мне,