Марк Экклстон

Руководство для начинающего детектива-реставратора


Скачать книгу

интересная аналогия. Но, как я сказала, я замужем, и мы счастливы. – Ни за что на свете она не будет предметом деревенских сплетен.

      – Понятно. В любом случае это не мое дело.

      На матовое дверное стекло упала тень. Дверь распахнулась, и вошел крупный мужчина в потрепанном твидовом пальто и с белой собачкой на поводке. Румяные щеки опирались на седые усы, спускавшиеся к обширной бороде. Он шел, кренясь как вперед, так и из стороны в сторону. Словно два невидимых грузчика кантовали шкаф. Великан добрел до женщин, почти касаясь лысиной балок.

      Кэт хлопнула в ладоши.

      – А вот и он. Бездомный Санта.

      Тот расхохотался.

      – А вот и она. Водоросль. – Он отстегнул поводок, и собачка побежала обнюхивать каменный пол.

      Астрид посмотрела на Кэт.

      – Водоросль?

      Кэт покачала головой.

      – Пустяки.

      Мужчина устроился в кресле напротив.

      – Мы зовем ее Водоросль, потому что даже приливу не удается вытащить ее на свидание. – Он снова захохотал.

      – Ну ты засранец. – Кэт хихикнула и повернулась к Астрид. – Кстати, это неправда, просто у меня высокая планка. – Она повернулась к мужчине, который никак не мог отсмеяться. – Познакомься с новоприбывшим жителем Хэнбери – Астрид.

      – Привет. – Астрид протянула руку.

      – Лучше не надо – заливал в «Дефендер» масло от жарки. – Он схватился за ремень и поддернул брюки. – Меня зовут Граб. А вы Астрид, да? Вы унаследовали старый плавучий дом Генри?

      – По всей видимости.

      – Она из Лондона приехала, – вставила Кэт.

      – Лондон, а? Знаете, как мы здесь зовем людей из Лондона?

      – Как?

      – Олухи.

      – Олухи?

      – Это значит «обломался в Лондоне – уезжай в Хэнбери».

      – Вот оно что, – неуверенно сказала Астрид.

      – Не берите в голову, просто шутка. Ладно, – он посмотрел на пустые стаканы, – повторим.

      – Не стоит, правда. – Астрид прикрыла рукой бокал. – Мне в самом деле нужно…

      Граб всунул пальцы в углы рта и свистнул в сторону барной стойки. Долли выплыла из боковой двери, словно фигурка в часах с кукушкой.

      – Пинту «Бэджерс» и дамам повторить, – прокричал он.

      Подбежав к ногам Астрид, собачка склонила голову набок и тихонько заскулила.

      – Ну давай, – сказал Граб, помогая ей забраться на скамью.

      Она немного покрутилась и улеглась, положив голову к Астрид на колени. Та осторожно погладила шерстяной чубчик между ушей.

      – Похоже, вас кое-кто любит, – сказал Граб.

      Собака закрыла глаза. Сквозь ткань платья девушка ощущала тепло ее подбородка.

      – Хорошо, что хоть кто-то, – ответила она.

      Глава 7

Вечер четверга, утро пятницы

      Даже три бокала вина не помогли Астрид заснуть. Лежа на альковной кровати под лоскутным одеялом, найденным в деревянном сундуке, она пыталась забыть проведенный в пабе вечер. Она никогда не встречала таких людей. Словно персонажи Майка Ли[7], одну из картин которого она посмотрела