Лян Фенг.
Я поджала губы, чтобы не высказать всего того, что я думаю о местном шовинизме. Но Лян Фенг, заметив это, засмеялся и добавил:
– Конечно, если ты этого хочешь, я отправлю тебе книги о плотине. Кто знает, может ты сможешь придумать ещё что-то необычное?
– Но как же дракон? – спросила я. Пусть я не могла поверить в его существование, но не могла не считать его одной из переменных, которые должна учесть.
– Дракон – дело Цзан Чена, – нахмурился Лян Фенг.
– Но ведь это касается безопасности всей плотины. Разве не лучше понять всё, с чем мы имеем дело? Что, если есть решение, которое позволило бы духу реки существовать мирно рядом с плотиной?
– Вень Лю, – устало сказал Лян Фенг. – У нас и так много забот. Простому человеку сложно понять, чего хотят древние духи. Поверь, Цзан Чен знает, что делает. Но и ему нужно время.
Лян Фенг так и не сказал мне ничего определенного о драконе. Но может быть, ему было нечего сказать о нем? Как бы то ни было, я продолжала искать информацию и выход, какой могла бы предложить. Но подойти к Дзан Чену с вопросом о его работе я не решилась, хоть он и находился в поместье вместе с Лян Фенгом.
В моем распоряжении оставалась библиотека, и я снова приходила сюда. Теперь уже без Джейи – мне хотелось найти что-то действительно полезное, а не то, что служанка сочтет нужным мне показать. Теперь, когда я разобралась с порядком в библиотеке, ее помощь была не нужна.
Я уже знала, на каких полках лежат исторические заметки, а где пылятся старые хозяйственные книги. И с легкостью находила то, что могло бы пригодиться. Увы, решения проблемы с разрушающим плотину драконом никто прежде не искал. Я потянулась за картами – может я найду ответ, если снова взгляну на рельеф местности? Они оказались высоко, я едва дотягивалась до полки.
Покосилась на стоящий в стороне стул и решила, что мне лень нести его сюда. Встала на цыпочки и снова потянулась к картам. И только тогда заметила, что я в библиотеке не одна.
С другой стороны полки стоял Цзан Чен и наблюдал за мной. Я вздрогнула встретившись с ним взглядом, и убрала руки от недоступных свитков.
– Интересуешься делами семьи? – усмехнулся Цзан Чен, потянул руку к верхней полке и легко снял с неё несколько свитков, которые я так хотела достать.
При виде Цзан Чена сердце предательски заколотилось. Все от того, что он демон, – сказала себе. Быть может и то странное чувство узнавания связано с его сущностью, а к нашему возможному знакомству не имеет отношения. Стоило подумать об этом, и я нашла в себе силы, чтобы ответить:
– Ищу, чем еще могу помочь Лян Фенгу.
– Думаешь, ему нужна помощь? – спросил Цзан Чен таким тоном, будто моё предложение по водосбросам не было чем-то особенным.
– Я хочу найти вариант строительства, при котором плотина не будет мешать дракону, – выпалила я.
Я понимала, что зря пытаюсь спорить с демоном, но отчего-то хотелось наконец услышать одобрение Цзан Чена. И мои слова, кажется, произвели