Андрей Грязнов

Пигмалион. Часть 2


Скачать книгу

тяжёлые, серые облака.

      – Меня зовут Анна Векерле. Это я звонила вам пару дней назад, – произнесла она ровно, поставленным голосом.

      Простота её одежды – бежевый свитер, вытертые джинсы, зимние кроссовки – могла бы ввести в заблуждение. Но не тех, кто знал: это не просто вещи. Это униформа богатых. Бренды говорили о статусе шёпотом – как будто не хотели смущать окружающих.

      На коленях – элегантная сумка из матовой синей кожи, с молниями из белого золота. Анна нервно теребила её; пальцы раз за разом вонзались в кожу, оставляя следы. Она не замечала – как не замечают, когда от напряжения расчёсывают до крови руки. Или режут ногти. Или себя.

      – Если бы вы знали, сколько таких сумок у меня дома, – вдруг сказала она, перехватив взгляд Пьера. В голосе – вызов и самоуничтожающая ирония.

      – Это почти коллекция. Свидетели моих… метаний, глубинных страстей. У них даже есть отдельная гардеробная. В Лондоне. Просторная. С панорамным окном.

      Она чуть склонила голову, будто задумавшись. Губы тронула горькая усмешка.

      – Кто-то расчёсывает кожу. Кто-то режет себя. Кто-то грызёт ногти. А мне – нужны сумки. Не все, конечно.

      Пауза. Почти театральная. Потом – чуть тише, с нервным отчаянием:

      – Ощущение должно быть правильным. Кожа – живой. Настоящей.

      Она подняла взгляд. В нём вспыхнул вызов.

      – В Hermès, в Праге, я час перебирала сумки, пока не нашла ту самую. Не модель – ощущение.

      Когда заплатила, едва не сорвалась. Попросила не упаковывать. Вышла на улицу – вцепилась в неё ногтями так, что чуть не сломала их.

      – Недешёвое развлечение, – заметил Пьер. На его лице промелькнула лёгкая ирония.

      Глаза Анны вспыхнули.

      – Развлечение? – Она сжала подлокотник кресла. Голос дрогнул, но тут же обрёл прежнюю силу. – Что вы понимаете в этом? Каково это – когда внутри всё кипит, и ты готова чёрту продать душу, лишь бы… Хоть на минуту стало легче. Когда ты часами бродишь по бутикам не за вещью – за ощущением. Как будто от него зависит жизнь.

      Деньги? Они ничего не значат, когда у тебя безлимитная карта и отчим – не последний в Forbes.

      Пьер развёл руками. Без слов.

      Анна выдохнула. Чуть расслабилась. Дыхание стало ровнее.

      – Хотя, если честно… отчимом он был мне всего месяц. А ненавижу его уже тридцать лет. Он из России.

      Голос её стал тише. Как будто что-то внутри вдруг оборвалось.

      – Говорят, месть – это блюдо, которое подают холодным. Но не в моём случае. Я мечтаю подать его тёплым. Прозрачным. С янтарным оттенком и тонким, душистым ароматом. Таким, как тогда… тридцать лет назад.

      Пьер молчал. Он знал: надо просто слушать. Не перебивать.

      Анна продолжила:

      – Моя мама – из поволжских немцев. Семья попала под депортацию в сорок первом. Двадцать четыре часа на сборы. Казахстан. Средняя Азия. Сибирь.

      Бабушка рассказывала, как они оказались в Омске. Мама там росла. С детства – лошади, скачки, мечта стать жокеем. Она всегда куда-то спешила. Даже я родилась в спешке – не зная, кто мой отец.

      Анна осторожно откинулась на спинку кресла. Сумка по-прежнему была в её руках – сжата так, что костяшки побелели.

      – В начале девяностых отчим ещё не был олигархом. Только начинал. Решил… развлечься. Стать конезаводчиком. Выписал пару элитных жеребцов и… жокея. Мою маму.

      Я осталась с бабушкой в Омске. Мы говорили только по-немецки.

      Она на секунду отвела взгляд.

      В глазах мелькнула нежность. Тут же исчезла.

      – Через полгода он женился на ней. Я не знаю, что он в ней нашёл. Она была… слишком жёсткая. Для семьи. Работа – всегда на первом месте. Такие изнашиваются быстро.

      Я должна была переехать к ним, на Кузбасс. Но не успела.

      Пауза. Вдох. Выдох – резкий, обрывистый.

      – Маму убили. Покушение. Пуля в голову. Мгновенная смерть. Он выжил. С множественными ранениями. Через месяц прислал за мной свою сестру. Мне было семь лет. Может, чуть больше. Но я помню всё.

      Пьер перевёл взгляд на её руки. Она всё ещё сжимала сумку – будто это была не кожа, а ручка двери в детство. Запертой.

      Голос стал почти механическим. Репетиция боли.

      – Смерть мамы… я пережила легко. Или мне казалось. Она всегда была где-то. Уезжала. Возвращалась. А потом – просто… не вернулась.

      Анна замолчала. Но Пьер знал: это не конец. Это – только вдох перед следующим рывком.

      – В тот день я была на конюшне. С собой взяла рыжего котёнка. Габи, – сказала Анна, и уголки её губ дрогнули в подобии улыбки. – Подарок от сестры отчима. Мы быстро подружились. Габи заменил мне всех. И маму, и бабушку.

      Она помолчала, затем взглянула на Пьера.

      – Кстати, знаете, что означает имя Габи?

      – Признаюсь, не задумывался, – Пьер изобразил лёгкое удивление.

      – Оно еврейского