когда тебе вздумается, – не унимался Уильям. – Особенно с дробовиком в руках. Отдай его сейчас же.
– Ты сам велел мне бросить грузовик, – огрызнулся Итан. – Я и бросил его неизвестно где. К тому же мы живем совсем на отшибе, – пожаловался он.
– Я спрашиваю, где ты был, – строго повторил отец. Наступило молчание, и Джози представила, как папа с братом пристально смотрят друг на друга.
Наконец Итан заговорил:
– На пруду я был, ясно? Где же еще.
– Нечего там делать так долго, – резко ответил Уильям.
– Поехать-то я никуда не мог, – огрызнулся Итан.
– Тс-с, – вмешалась Линн. – Разбудите девочек.
– Снова звонил отец Кары Тернер. – Уильям понизил голос, но его все равно было хорошо слышно.
Как раз с Карой Тернер Итан и встречался какое-то время. Этой красивой девушке почти исполнилось пятнадцать. Но их роман длился недолго: отцу Кары Итан не нравился. Не нравились его манеры, не нравились слухи, ходившие об этом шестнадцатилетнем парнишке, который вечно названивал его дочери и торчал у них на пороге. Но Итан не собирался сдаваться. Когда Уильям изредка отправлял его с поручениями в город, парень всякий раз появлялся у Тернеров. И тогда отец девушки звонил его родителям и требовал, чтобы Итан держался подальше от Кары.
– Оставь Кару в покое, Итан, – усталым голосом сказала Линн.
– Это не ваше дело! – взвизгнул Итан. – Лучше сами оставьте меня в покое.
– Мы не можем. Просто не можем, – раздраженно бросил Уильям. – Дело серьезное. Забудь о ней. Теперь кто-то звонит Тернерам и бросает трубку.
– Это не я, – заявил Итан.
– Но кто-то все-таки звонит, и Тернер обвиняет тебя, – парировал Уильям. – Угрожает вызвать полицию.
– Чушь собачья, – прошипел Итан. – Ты и сам знаешь.
– Я знаю только одно: в последнее время тебе недостает благоразумия, – вмешалась Линн. – Ситуация с Карой, езда на машине по бейсбольному полю.
– Это был Каттер. Не я сидел за рулем, – перебил Итан.
– Пока не докажешь мне, что ты взрослый, – продолжил Уильям, – придется внести кое-какие изменения. Давай сюда ружье.
– Что? Ты правда думаешь, что я кого-нибудь застрелю? – фыркнул Итан. – Оно мое. Мне его дедушка подарил, – добавил он.
– Нечего зубоскалить, – заметила Линн. – Нельзя шутить такими вещами.
– Когда докажешь мне, что сможешь общаться с ружьем ответственно, я его верну. А пока отдашь его мне.
– Нет, – с вызовом бросил Итан.
– Отдай, – повторил Уильям. Послышался шум возни.
– Отвали! – рявкнул Итан, и картина над кроватью Джози содрогнулась от сильного удара о стену сцепившихся тел отца и брата. – Не лезь ко мне, – тяжело дыша, шипел Итан. – Это мое ружье.
Хлопнула дверь. Потом тихо скрипнула другая. Раздались приглушенные голоса споривших друг с другом родителей.
– Извини, – прошептала Джози.
– Все