Вика Ройтман

Все дороги ведут в Асседо


Скачать книгу

так и оказалась эта женщина в повозке рядом с Фриденсрайхом.

      Оказавшись в повозке, она бросила взгляд на полуобморочную Джоконду, коснулась ее лба, еле заметно покачала головой, оправила помятую и безнадежно испачканную юбку бежевого блио, подтянула пояс, и отвернулась к окну.

      Повозка покатилась по брусчатке, стуча колесами, но никто из пассажиров не издал ни звука, лишь только незнакомка тихо сказала: «Мир вам, благородные господа», Йерве склонил голову в вежливом поклоне, а Фриденсрайх слегка кивнул, тряхнув локонами.

      Первой нарушила молчание мадам де Шатоди.

      – Ах! Же сюи малад! Я умираю! Где моя Розита?

      – Я здесь, – отозвалась незнакомка, но от окна не отвернулась, и совсем тихо пробормотала. – Ке тарде те акордасте де ми. Отдыхай, Джоконда.

      – Ты здесь?! Как добр дюк! Он и тебя милостиво пригласил в Нойе-Асседо?

      – Пригласил, как же иначе. Дюк справедлив, порядочен, и ни одну беззащитную женщину не покинет в беде, нес па?

      – Па, – согласилась мадам де Шатоди. – Ты бесконечно права. Помоги мне сесть – кажется, мне уже лучше.

      Но та, которую назвали Розитой, не шелохнулась, а вместо нее принять сидячее положение несчастной Джоконде помог Йерве.

      Фриденсрайх, который все это время продолжал в раздумьях наматывать на руку пояс Нибелунги, сказал:

      – Какое счастье, что вы пришли, наконец, в себя. Мадам де Шатоди, не так ли?

      – Именно так, – попыталась улыбнуться Джоконда, и протянула дрожащую руку для поцелуя.

      Фриденсрайх припал устами к кисти, и задержал их чуть дольше положенного.

      – Кто вы, сударь? – прерывающимся голосом спросила мадам де Шатоди.

      – Я буду весьма удивлен, если вам это не известно.

      – Но я впервые вижу вас! – захлопала огромными, слегка раскосыми глазами Джоконда, и выгодно приоткрыла изящно очерченный рот.

      – Мы с вами провели в этой проклятой повозке три часа кряду, а милой Нибелунге так нравится мое имя, что она готова выкрикивать его при каждом удобном случае.

      – Но она ни разу не произнесла вашего имени… то есть я… я была без чувств! – с плохо скрываемым возмущением промолвила мадам де Шатоди.

      – Даже если так, мадам, только глухой не расслышал вести, которая сегодня летала по всей Ольвии, как голодная чайка.

      – Но я горела! – воскликнула Джоконда.

      – Но вы же не с самого утра загорелись, мадам, а только за час до того, как мы въехали в Ольвию. А в Ольвию мы въехали ровно в полдень. Часы на колокольне как-раз пробили двенадцать ударов.

      – В чем вы изволите подозревать меня, сударь? – глаза Джоконды стали еще больше, и в них блеснула зеленая искра.

      – Лишь в излишней учтивости и скромности, мадам. Но вы зря пытаетесь скрыть от меня то, что мне и так уже известно: мое помилование давно стало достоянием общественности.

      – Я не понимаю, о чем вы…

      – Перед вами маркграф Фриденсрайх ван дер