Вик Лазарева

Под небом Калабрии. Книга первая. Опалённая


Скачать книгу

машинке уже быстрее печатаю.

      – Может, всё-таки не стоит тебе работать? – задумчиво сказал муж, отправляя кусочек мяса в рот.

      – Марко, я не могу сидеть в четырёх стенах, пока ты в рейсе. Я с ума сойду. Да и денег не хватает. – Я обиженно отвернулась, вглядываясь в тёмное окно.

      – Если у нас будет ребёнок, то тебе не будет скучно. – Он взял меня за руку, лежащую на столе, и с улыбкой посмотрел в глаза.

      – Ну вот, когда будет, то ты об этом узнаешь первым, – рассмеялась я. – Но пока его нет, я буду работать.

      Марко встал из-за стола, расстегнул дорожную сумку и стал что-то искать. Я испугалась, что он опять расстроился из-за того, что я так и не забеременела. Причину мы не могли понять, врач говорил, что у меня со здоровьем всё прекрасно. Эта тема болезненная, потому что Марко очень хотел детей. Я тоже была полна желания родить от любимого мужчины. Особенно остро это желание ощущалось в моменты нашей близости, поэтому на нас обоих этот разговор навевал грусть.

      Муж положил толстую пачку денег на стол и развязал мешочек из чёрного бархата, доставая нитку розового жемчуга и серьги с крупными перламутрами. Я ахнула от восторга. Марко подошёл сзади, застегнул бусы на моей шее и, взяв за плечи, поцеловал в висок.

      – Марко, какая прелесть! – восхитилась я, надевая серёжки. – Спасибо, любимый.

      Он наклонился к моим губам, и я нежно поцеловала. Муж поднял меня со стула и прижал к себе.

      – Ты у меня самая красивая, самая желанная, самая… – Продолжение утонуло в наших стонах, и мы снова занялись любовью. В этот раз медленно, чувственно, растягивая удовольствие. Вино сделало нас неутомимыми, и мы уснули далеко за полночь, поэтому я плохо выспалась.

      Глава 2. Ошибки

      – Доброе утро, Бьянка, – зайдя в контору, поприветствовал меня синьор Чери́зо.

      – Доброе утро, синьор!

      – Сделайте мне кофе, пожалуйста. – Он, как всегда, строго посмотрел на меня. Его взгляд неожиданно замер на моих губах в тот момент, когда я их нервно облизнула, и опустился ниже в декольте персикового платья. От этого я почувствовала неловкость.

      – Прекрасно выглядите. У вас новые украшения?

      Я встала, чтобы сварить кофе, и, повернувшись к нему спиной, ответила:

      – Подарок мужа.

      – У вас был день рождения?

      – Нет. – Я поставила на маленькую керосиновую горелку гейзерную кофеварку и повернулась к нему лицом. – Чтобы дарить любимой женщине подарки, нужен ли повод, синьор Чери́зо? – с улыбкой спросила я.

      – Нет. Конечно, нет. Простите, Бьянка, за мою бестактность. – Чери́зо развернулся и зашёл в свой кабинет.

      Когда я принесла кофе на маленьком подносе и поставила чашку на стол, мужчина, даже не подняв на меня взгляд, буркнул:

      – Спасибо.

      Я направилась к двери, а по спине разлилось тепло: я почувствовала его взгляд, но не обернулась.

      Позже синьор Чери́зо принёс мне целую стопку рукописных соглашений и прошений, которые необходимо набрать