Луи Буссенар

Капитан Сорвиголова


Скачать книгу

лицом о мостовую. Жан поспешно выпрыгнул из кареты, подхватил парня и поставил его на ноги.

      – Прости, друг! – воскликнул он. – У тебя все цело?.. Прошу тебя – прими небольшое вознаграждение за эти неприятности…

      Подросток, у которого струилась из носу кровь, пробормотал:

      – Вы очень добры, сударь, но, право, ничего особенного…

      – Бери, не стесняйся, – настаивал Жан, – и не поминай лихом нашу встречу.

      Несколько золотых монет скользнули в ладонь подростка, и он разинул рот от изумления:

      – Это все мне? Ну и ну!.. Благодарю вас, ваше сиятельство! Теперь-то я поглазею на белый свет!

      – Любишь путешествовать? – спросил Жан.

      – С пеленок мечтал… А теперь, благодаря вашей милости, смогу купить билет до Марселя.

      – Постой, причем тут Марсель? – удивился Жан.

      – Потому что там я уж как-нибудь изловчусь и непременно попаду в страну буров.

      – Как?! Ты собираешься в волонтеры?[12] – вырвалось у Жана.

      – Да уж больно охота поколотить этих надменных англичанишек!

      – Как тебя зовут? – спросил Жан.

      – Фанфан.

      – Где живешь?

      – Раньше жил на улице Грене, а теперь… ну, в общем, где попало.

      – А родители?

      – Отец пьянствует, а мать… уже пять лет, как она умерла, – ответил парнишка, и на глазах у него блеснули слезы.

      – Значит, ты твердо решил записаться в трансваальскую армию?

      – Тверже не бывает!

      – В таком случае, Фанфан, я беру тебя с собой.

      – Не может быть!.. Благодарю от всего сердца! С этой минуты я ваш на всю жизнь!

      Так капитан Сорвиголова завербовал первого добровольца в свою роту разведчиков. В Марселе к ним присоединился еще один доброволец – раньше он работал поваренком на судне, а теперь потерял работу. Его звали Мариусом, но парень охотнее отзывался на прозвище Моко.

      Вербовка разноязычного интернационального отряда продолжалась всю дорогу.

      В Александрии[13] Жан завербовал сразу двоих – итальянца и немца. Оба служили юнгами, оба только что вышли из больницы и ожидали отправки на родину. Немца звали Фриц, а итальянца – Пьетро. В Адене[14] он наткнулся на двух алжирских арабов. Их вывез из Алжира[15] местный губернатор, но они сбежали от него и теперь пытались где-нибудь устроиться. Они говорили на ломаном французском и охотно согласились следовать за молодым человеком, который к тому же предложил им неплохое жалованье.

      Наконец, уже на пароходе Жан Грандье встретился с большой семьей французских эмигрантов, отправлявшихся искать счастья на Мадагаскар[16]. Их было пятнадцать человек, считая племянников и прочих родственников, и все они были бедны, как церковные крысы. Энтузиазм Жана произвел сильное впечатление на младших членов этого маленького клана, и ему удалось убедить троих юношей последовать