литературной критики и словесности)
91.Герберт Уэллс
Г. Уэллс, Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь: Роман/пер. с англ. Е. Бируковой и С. Займовского. – М.: ГИХЛ, 1960. – 262 с. – тир.150 тыс. экз
Не совсем обычный, общетеоретический роман; похож даже на социальный трактат: отдаленные приметы просветительства Дефо, Свифта. Написанный в 1928 году, так и дышит высокой верой, что Первая мировая война была последней, что человечество получило окончательный урок и пришло время счастливо жить, торговать и благоденствовать.
Ага! Как бы не так, мистер Уэллс.
Но «систематический бред» как состояние психики и сам остров Рэмполь как параллельная реальность, по-моему, изображены блестяще. Почему-то в моем восприятии одновременно присутствовали еще две книги – «Приключения Весли Джексона» У. Сарояна и книга Т. Хейердала о носатых скульптурах острова Пасхи (кажется, «Аку-Аку»). Должно быть, от излишней начитанности.
92. Герой не нашего времени
Э. Войнич, Овод: Роман/ пер. с англ. Н. Волжиной. – Ташкент: Укитувчи, 1984.
Так сошлось, что я впервые прочитал знаменитый роман Этель Лилиан Войнич и в тот же день посмотрел фильм «Овод», 1955 года, хрестоматийный для советской революционно-романтической кинематографии, с Олегом Стриженовым в главной роли (и тоже впервые, потому что диафильмами и кинопоказами в средней школе пренебрегал).
Необычно, что женщина, к тому же англичанка, которые, как известно, благочестивы и даже ханжеваты (таковы традиции воспитания), написала произведение, выстроенное в таких жестких контроверзах. Не всякому мужчине под силу задать такие вопросы, так схлестнуть противоречия и так выстроить сюжет. Ведь как обыкновенно пишут английские леди, те, что изданы в «Панораме романов о любви»? Влюбленная женщина через многочисленные препятствия и трагические недоразумения, преодолевая их, соединяется в браке с благородным героем. Э. Л. Войнич поступила бы так же благонамеренно, конгруэнтно и толерантно, как нынешние поставщицы чтива, но, во-первых, она писала в эпоху (до первой мировой войны), когда не чуждались конфликтов и еще не скругляли их, а во-вторых, – и это главное, – была женой польского патриота и революционера. Матка Боска Ченстоховска, да не будь этого благородного польского гонору, шляхетской чести и авантюрной жилки, откуда бы взяться такому характеру, как Овод. Он горд, язвителен, отважен, отчаянный храбрец, борец за национальное освобождение и неустойчив в моральном и религиозном смысле. Он попросту атеист, а это уж совсем не приветствовалось бы на туманном Альбионе. Но говорится ведь, что муж да жена – одна сатана. И Лилиан Войнич прекрасно изобразила романтического героя, даже если сознательно и не стремилась списывать его с мужа и переместила действие романа не в Польшу, а в Италию, во времена, когда там разворачивались гарибальдийские