Эрл Стенли Гарднер

Дело о сумочке авантюристки


Скачать книгу

вами.

      – Что же ее интересует?

      – Деньги.

      – Как ее зовут?

      – Салли Медисон.

      – И вы пригласили ее в ресторан?

      – Да, конечно.

      – А потом оставили одну, – с упреком сказала Делла Стрит.

      – Мне нужно поговорить о деле. А ее это совсем не интересует, и вам ни к чему беспокоиться о ней.

      В этот момент официант принес Дрейку кулебяку и кофе, коктейли – для Деллы Стрит и Мейсона и консоме – для Фолкнера. Салли Медисон между тем продолжала сидеть за столиком в нише и с видом скромницы занималась своей прической. Казалось, она действительно не проявляет ни малейшего интереса ни к Харрингтону Фолкнеру, ни к компании, к которой он присоединился.

      – Вы не поссорились с ней? – спросил Мейсон.

      – Ну что вы, конечно, нет! – быстро ответил Фолкнер. – Это очень миленькая молодая авантюристка.

      – Если уж вы решили не знакомиться с судебными бумагами, которые вручил вам клерк, – сказал Мейсон, – то, может быть, вы разрешите познакомиться с ними мне?

      Фолкнер молча протянул ему бумаги. Мейсон, полистав их, заметил:

      – Насколько я понял, этот Элмер Карсон утверждает, что вы неоднократно оскорбляли его, обвиняя в присвоении чужой собственности, что обвинения эти несправедливы и сделаны с провокационными намерениями. Карсон требует возмещения морального ущерба в размере ста тысяч долларов.

      Фолкнера, казалось, совсем не интересовали притязания Карсона.

      – В его утверждениях нет ни слова правды, можете мне поверить.

      – А кто он такой, можно узнать?

      – Был моим партнером.

      – По продаже золотых рыбок?

      – О боже! Конечно, нет! Золотые рыбки – это просто мое хобби. Мы занимаемся бизнесом – куплей и продажей недвижимости, – объединили свои фирмы. Каждый из нас владеет одной третью, а оставшаяся треть принадлежит Женевьеве Фолкнер.

      – Вашей жене?

      Фолкнер кашлянул, прочищая горло, а потом хмуро бросил:

      – Моей бывшей жене. Я развелся с ней пять лет назад.

      – И вы не ладите с Карсоном?

      – Угу. По неизвестной мне причине он вдруг резко изменился. После этого я поставил ему определенные условия: он не может единолично подавать предложения, касающиеся купли-продажи. Он всегда жульничает, чтобы получить побольше прибыли. Но все это пустяки, мистер Мейсон. Этот вопрос я улажу сам. Я хотел бы, чтобы вы занялись моими рыбками.

      – А я думал, иском, который предъявил вам Элмер Карсон в связи с клеветой.

      – Нет, нет, тут все будет в порядке. И для этого у меня есть целых десять дней. За такой срок можно успеть многое.

      – И эта авантюристка вас тоже не беспокоит?

      – Нет. С ней тоже все в порядке. Здесь я тоже спокоен.

      – Значит, вас волнует только судьба золотых рыбок?

      – Совершенно верно. Вы понимаете, мистер Мейсон, мой партнер и эта вымогательница лишь в какой-то степени касаются этого дела.

      – Почему же вы так обеспокоены из-за этих рыбок?

      – Путем скрещивания мне удалось вывести совершенно новый вид золотых рыбок, и я