Понсон дю Террайль

Западня


Скачать книгу

присоединяюсь к друзьям в любых начинаниях – как хороших, так и не очень.

      – Ничего другого от вас, господин де Мэн-Арди, я и не ожидала.

      – Поэтому даю вам слово чести, что никогда и никому не назову вашего имени.

      – Благодарю вас.

      – Вы желаете попросить меня о чем-то еще?

      – Где бы вы меня ни встретили, вам нужно будет сделать вид, что мы незнакомы.

      – Это я тоже могу вам обещать.

      – Хорошо.

      – Это господин Гонтран де Кастерак, он берет на себя те же обязательства.

      – Клянусь честью, – промолвил молодой человек.

      – А это господин Бертран де Бюдо.

      – Я тоже клянусь, – произнес юноша, – от чистого сердца.

      – Сударь, у ваших предков, случаем, не было крупных владений в Базадене?

      – Были, мадам. В Сотерне до сих пор стоит замок, носящий то же имя, что и я, хотя от него остались только четыре стены да несколько башенок.

      – Ну что же, отлично. Теперь, господин де Мэн-Арди, соблаговолите представить мне остальных ваших друзей.

      – Этот славный малый полон рвения и пыла, которые нам следует сдерживать, – сказал Танкред, указывая на соседа справа. – Его зовут Мальбесан.

      – Просто Мальбесан?

      – Совершенно верно, мадам, – ответил молодой человек, – я не дворянин.

      – Но только по происхождению! – изящно возразила ему молочница.

      – Сердца лучше, чем у него, не сыщешь на всем белом свете, – сказал Танкред.

      – Пообещайте, что…

      – Без малейших колебаний, мадам, – ответил Раймон Мальбесан, сопровождая свои слова энергичным жестом, тут же сделавшим его похожим на ибиса.

      – Наконец, это Гектор де Сент-Элен, он тоже приносит клятву.

      – Да, мадам, – добавил Гектор.

      – Позвольте добавить, – продолжал Танкред, – что если для какого-нибудь рискованного предприятия нам понадобится больше людей, у меня есть еще двое друзей, которые обидятся, если я не приглашу их в нем поучаствовать.

      – Кто же они, эти ваши друзья?

      – Господин Ролан де Коарасс.

      – Неплохо.

      – И его брат Кловис.

      – Очень хорошо.

      – Я выступаю гарантом того, что они будут молчать, как того требуете вы, и хранить тайну так же, как мы.

      – Даже не сомневаюсь в этом, господа.

      – Теперь, мадам, мы вас внимательно слушаем.

      – Меня зовут, господа, Бланш Гранкер-младшая.

      – Вы замужем? Или, может, овдовели?

      – Я не знаю.

      – Это что, шутка?

      – Погодите, не кричите. Я была замужем, но рассталась с мужем на следующий день после свадьбы и с тех пор больше о нем никогда не слышала.

      – И как его звали?

      – Это, господа, и есть та тайна, которую я вам доверяю, надеясь на вашу верность. По причинам, которые вам в один прекрасный день станут известны, я год и три месяца скрывалась от всех. Когда-то я умудрилась прославиться, и за мной волочились все, кому не лень.

      – Вы из Бордо?

      – Да.

      – Итак,