Артур Аршакуни

Память воды. Апокриф гибридной эпохи. Книга первая


Скачать книгу

Господом нашим Истинносущим, и равви, толкующим нам, простым смертным, премудрости Его, и перед всем Израилем, от Дана до Вирсавии12, клянусь, что сохранила девство свое в целостности, и не порушила его ни впусканием к себе мужчины возлежанием под ним, ни прикосновением мужским к чреву моему, ни взглядом мужским на наготу чрева моего, ни впусканием к себе мужчины возлежанием на нем, ни прикосновением своим к чреслам мужским, ни взглядом своим на нагие чресла мужские. Если же я хоть в чем-то нарушила эту свою клятву, пусть Господь вырвет из народа Израиля двенадцать колен рода отца моего и двенадцать колен рода матери моей и развеет по пескам сорняками злостными.

      Мириам садится. Глаза ее закрыты, она дрожит.

      Иошаат изумлен и напуган этой вспышкой Мириам.

      Надо быть очень… Да нет, – надо быть воистину праведницей, чтобы иметь смелость произнести такую страшную клятву!

      – Верю тебе, дочь Израилева! – воодушевленно восклицает Саб-Бария.

      – Верю тебе, Мириам! – Иошаат взволнованно оглаживает бороду.

      – Никогда мы не слышали о таком, – лукаво улыбается Элишева, – и никогда мы не слышали такой страшной клятвы. Надо верить. Такой клятве надо верить. Но если это так, тогда Господь воистину всемогущ, а милость Его воистину велика, если Он являет нам такое чудо.

      – Чудо! Чудо! – подхватывает Саб-Бария.

      Снова Ты явил мне Себя!

      – И если это правда, – продолжает улыбаться Элишева, – то благословенна будешь ты, оставшись девой, во всех женах Израильских во веки веков!

      – Чудо! – трубит захмелевший Саб-Бария.

      – Два чуда, – успокоенный Иошаат великодушно оглядывает Мириам и младенца Иоханнана на руках Элишевы.

      Словно спохватившись, равви Саб-Бария встает и, указывая на своего сына, объявляет:

      – Младенец сей явился нам всем первым чудом, чтобы возвестить о грядущем втором чуде. Осанна тебе, дева!

      – Осанна тебе, Мириам, – шепчет растроганный до слез умиления Иошаат.

      – Если это правда, – улыбается старая Элишева.

* * *

      Мириам, это правда

      Мириам, это правда.

      Это правда, Мириам.

      Это правда, Мириам, что срок твой

      и муки родин твоих —

      явление Господа в мир

      людской, мир плоти, крови и пота

      Это правда, Мириам, что у тебя

      нет сердца,

      а вместо сердца —

      камень из пустыни Синайской.

      Это правда, Мириам, что сын твой

      обнажит мышцу против врагов и поведет

      народ Израиля к спасению и славе

      Это правда, Мириам, что ты —

      хуже гиены, хуже ехидны

      и хуже крокодила нильского,

      потому что те заботятся о своих

      детенышах, выношенных и рожденных

      по тому образу и подобию,

      которые вложил в них Господь,

      а ты бросила своего сына.

      Это правда, Мириам, что троны

      царские предназначены для одного. И слава

      человеческая