Артур Аршакуни

Память воды. Апокриф гибридной эпохи. Книга первая


Скачать книгу

Круг Превращений, и покидаем вас, – говорит самый многословный, и все трое, обратившись к Мириам с младенцем, снова кланяются и нараспев произносят:

      – О-э-а! И-хоу-у!

      Скрипит дверь загона. Один за другим чужеземцы скрываются в ночи.

      Иошаат переводит дух, но тут же спохватывается.

      Второй младенец!

      – Шелима! – после общения со странными пришельцами в голосе Иошаата чувствуется некоторая начальственная важность.

      Вечная старуха споро показывается из своего угла. Она уже не жалуется на свои болячки, а молча ждет приказаний.

      – Эта твоя невольница – ты говорила с ней?

      – И-и-и, – смеется Шелима, – с ней не поговоришь, она по-нашему не понимает.

      – Не понимает! Что же нам делать?

      – Я все сделала, как надо, когда еще за лепешками и сыром ходила, – Шелима довольна, что и тут пригодилась. – Я ей показала, – она трясет на руках воображаемого младенца, – а она как вцепится в меня! Насилу вырвалась.

      – Ну, так давай же, давай! Уноси! Там он, среди овец.

      Шелима находит среди новорожденных ягнят маленький молчаливый белый сверток, настороженно прислушивается к нему, потом не воображаемо, а на самом деле принимается его укачивать, несет к выходу, и снова возвращается туда, где разложены чужеземные дары. Отрывает от ветки омелы крохотный трилистник и суетливо запихивает под складки маленького молчаливого свертка.

      – Если все – тому, то этому – хоть листик, – виновато поясняет она и быстро выносит младенца из загона.

      Иошаат садится поближе к очагу. Наконец-то все позади, и он может вздохнуть спокойно. Он прикладывается к кувшину, затем долго разжевывает стертыми старческими зубами черствую лепешку.

      Все хорошо, все спокойно.

      Однако как-то чересчур спокойно!

      Он снова прикладывается к кувшину и понимает, что это связано с молчанием женщины, лежащей в углу на охапках соломы. Он уже успел изучить ее молчание и хорошо знает ему цену.

      Иошаат поднимается и подходит ближе.

      – Мириам?

* * *

      Он снова думает, вздыхает, прикидывает и так, и этак, потом решается:

      – Согласен.

      Иошаат долго отсчитывает деньги, все больше драхмы, ассарии и даже лепты. Потом он их пересчитывает еще раз. Еще дольше они пересчитываются торговцем. Затем они ударяют по рукам, и Иошаат всходит на помост, чтобы увести Мириам.

      В это время к помосту с рабынями приближаются трое римских солдат, поблескивая шлемами, с прямоугольными щитами в походном положении за спинами и короткими страшными копьями в руках. Они явно навеселе; идут напролом, и все покорно и даже заученно уступают им дорогу. Толпа зевак редеет на глазах.

      Наконец, они натыкаются на помост и с хмельным удивлением обнаруживают на нем обнаженных невольниц. Короткий взрыв солдатского восторга и долгое сосредоточенное созерцание женской наготы.

      – Гляди, Виталис!

      – Что ему смотреть. Это же не окорок!

      Довольное ржанье. Толстяк Виталис с короткой бычьей шеей багровеет. Веселье продолжается.

      – Это скорее