Саймон Тойн

Соломон Крид. Искупление


Скачать книгу

бы сказал, он был человеком со сложностями. Очень серьезный человек. Вам стоило бы прочесть его книгу.

      – Я уже прочел. – Соломон достал из кармана книгу и повертел ее в руках.

      Затем открыл на странице посвящения и при виде имени Джеймса Коронадо ощутил знакомый укол боли в плече.

      – А Джеймс Коронадо… он тоже был человеком со сложностями?

      – Да нет, я б так не сказал. Прямой был парень, откровенный.

      – С проблемами? – спросил Соломон.

      – Нет.

      – Вы уверены?

      – Его здесь очень любили.

      – Я спрашивал не про то. Его смерть… с ней что-то неясное?

      – Нет! – ответил Кэссиди слишком уж быстро и резко, но затем взял себя в руки. – Послушайте, я не знаю, что вам взбрело в голову насчет спасения Джима Коронадо. Его уже нет. Он умер. Несчастный случай. Ужасная беда. Он ехал ночью и разбился на машине. Вот и все. Нет смысла копаться в грязи, выискивая то, чего нет. Вы только сделаете больно людям, которые и так мучаются.

      Он говорил так, будто хотел закрыть тему раз и навсегда. Соломон решил не настаивать. Мэр явно не хочет подобных разговоров, и вряд ли из него удастся хоть что-то вытянуть. Нужно поговорить с вдовой Джеймса. Обязательно. Не исключено, что она сейчас вместе со всеми на окраине города, пытается спасти его от огня.

      Машина свернула и покатила вниз, огибая город. Впереди огонь будто объял весь мир. Дым поднимался так высоко, что заслонял солнце; языки пламени у подножия дымной стены корчились и взлетали – а стена все приближалась. Пожарные команды расположились в полумиле от города и примерно на таком же расстоянии от огня. Они выстроились в линию, форма запылена почти до неразличимости. Пожарные работали граблями и лопатами, убирая все, что могло бы дать пищу огню. Слева от дороги, вспахивая землю, будто заводная игрушка, полз трактор. Он направлялся к бетонной канализационной канаве, прорезавшей землю прямой линией до самых гор. Справа грейдер, приспособленный лишь для ровных площадок, мучительно продвигался среди бугров и рытвин к безжизненным кучам белесой щебенки, окружавшим высокую тонкую башню подъемника. Шахты и канава являлись неплохой защитой, но между ними было где-то с милю ровной пустыни, полной засохшей растительности. И на эту милю – всего две машины и сотня человек против огненной бури.

      – Вам нужно приказать им уходить, – посоветовал Соломон.

      – Ба, будет пустая трата слов, – отозвался мэр. – Народ здесь упрямый. Большинство скорее сгорит, чем оставит свой город.

      – В таком случае их желание может исполниться.

      Они съехали с трассы и припарковались в ряду легковушек и джипов. Не успел Кэссиди выключить мотор, как Соломон уже шагнул наружу, чтобы поскорее коснуться ногами земли. Словно приветствуя, с ревом налетел ветер, неся гарь.

      – Мистер Крид, я очень признателен за ваше желание помочь. Да, очень, – проговорил мэр, выбираясь из машины и водружая на голову стетсоновскую шляпу. – Но если вы хотите вместе с нами бороться против пожара, так вам лучше одеть что-нибудь на ноги.

      Он