глаза, Меркурио сел и перекрестился. Юноша опять заглянул под платформу. Воды там не было. Прошел уже год с тех пор, как он сбежал от Скаваморто, но юноша до сих пор не привык к одиночеству.
– Меркурио… Меркурио, ты там? – вдруг услышал он.
Схватив факел, парень спрыгнул с помоста. Дойдя до входа в свое укрытие, он увидел Бенедетту, Цольфо и Эрколя.
– Что вам тут нужно? Я же сказал вам, чтобы вы уходили, – рявкнул он.
Меркурио не мог сказать им, что рад их видеть. Он просто не привык говорить такое.
– В таверне «У поэтов»… – со слезами на глазах начала Бенедетта. – Так вот, тамошний трактирщик…
– Украл у нас золотую монету! – договорил за нее Цольфо.
– А мне до того какое дело? – осведомился Меркурио, размахивая факелом у его лица.
– Мы отдали рыбу нищим, – продолжила Бенедетта. – Хотели поесть как богачи… Мы пошли в таверну и заказали у трактирщика всяких вкусностей. Он у меня и спросил, могу ли я за все это заплатить. Я показала ему золотую монету, а он мне и говорит, мол, надо на зуб попробовать, настоящее ли золотишко. А потом добавляет: «Все, монета теперь моя. Хочешь, зови стражу. Посмотрим, как ты им объяснишь, откуда у тебя золото. По тебе же видно, что ты воровка. Пошли вон из моей таверны, ворье!» А потом он расхохотался, а мы убежали. А он все смеялся и смеялся нам вслед…
– Подлец проклятущий! – воскликнул Цольфо.
Меркурио уставился на него.
– А от меня вы чего хотите?
– Я… – неуверенно, почти испуганно пробормотала Бенедетта.
– Мы… – столь же растерянно протянул Цольфо.
Меркурио молча смотрел на них.
– Ты должен нам помочь, – наконец выпалила девушка.
– Да, помоги нам, – поддержал ее Цольфо.
– И зачем мне это делать?
Все трое смущенно уставились в пол. Воцарилась тишина.
– Пойдем отсюда, – наконец сказала Бенедетта. – Мы ошиблись.
Меркурио молча смотрел на них. Эта троица напоминала ему диких псов, бродивших ночью по улицам Рима. Кожа да кости, всегда начеку, малейший шорох – и уши у них уже торчком, боятся собственной тени. И, как и уличные псы, эти трое часто скалили зубы, надеясь, что их примут за хищников. Хотя они просто боялись, что в них бросят камень. Меркурио в точности знал, что они чувствуют, ибо сам часто переживал подобное.
– Погодите, – сказал он, когда они уже повернулись, собираясь уходить. – А кто тот трактирщик, который украл у вас монету?
– А тебе какое дело? – вскинулась Бенедетта.
Меркурио улыбнулся. Похоже, он нашел способ, как убедить их остаться, не проявив при этом слабость.
– Мне все равно. Но забавно будет поразмыслить над тем, как отплатить этому мерзавцу.
– Да, вначале нужно все обдумать.
– Заходите. Сегодня можете переночевать здесь, – заявил Меркурио, направляясь ко входу в свое укрытие. – Но чтобы вам было ясно, я помогу вам вернуть монету, а потом наши пути расходятся!
– Рада,