Ребекка Дан

Наш секрет


Скачать книгу

общий вопрос и у него вряд ли получится на него ответить, но решила, что так сможет выиграть немного времени и успокоиться.

      Он мягко рассмеялся и почесал затылок.

      – Эх, все в трудах и заботах. – Удивительно, но его голос вообще не изменился. – Но я очень рад, что с тобой все в порядке.

      Они одновременно нервно улыбнулись, словно подростки на первом свидании. Клякса, усевшийся между ними, переводил взгляд с Тодда на Дарси и обратно, словно недоумевая, что происходит между этими людьми.

      – Чудно, – резюмировал Тодд, окинув взглядом гостиную: книжные полки, ломившиеся от книг, разнокалиберную мебель, пианино с открытой крышкой и книжкой с рождественскими песнями на подставке, открытой на странице с евангельским гимном «Радуйся, мир!», деревянное сердце и полку над камином, заставленную открытками, оплывшими свечами и миниатюрными стеклянными бутылочками из-под молока. – Это место тебе идет.

      – Я собираю всякие безделушки, – смущенно сообщила она. – Я не очень современная.

      Он отрицательно покачал головой.

      – Я живу в доме, где даже диван регулярно пылесосят. Поверь мне, тут уютнее.

      Дарси была польщена.

      – Хочешь чего-нибудь выпить?

      Он немного помолчал.

      – Не хочу показаться странным, но можно, чтобы в напитке был алкоголь? Мне это поможет лучше воспринимать действительность.

      Дарси облегченно рассмеялась.

      – Определенно. Белое вино?

      – Спасибо, – ответил он таким тоном, словно она спасла его от какой-то напасти.

      Попав в кухню, Дарси вспомнила, где находится холодильник, и смогла достать посуду, не уронив ее на пол. Она выбрала бокалы с тонкими ножками и огромными чашами. В один такой бокал, вероятно, поместилось бы содержимое целой бутылки, если наполнить его до краев. Открыв австралийское шардене, которое она купила только из-за овечки, изображенной на этикетке, Дарси щедро разлила его по бокалам и, прежде чем вернуться в гостиную, сделала большой глоток. Тодд сидел на диване, а Клякса с удовольствием улегся на его голые ноги. Очевидно, пес решил не двигаться с места, пока гость не захочет уйти, когда бы это ни случилось.

      Протянув Тодду бокал, Дарси почувствовала, как замерло сердце. У него на руке был браслет из черной кожи, который плотно облегал загорелую кожу.

      Она сглотнула.

      – Ты постоянно его носишь, – спросила она, кивком указав на браслет, – или сегодня особый случай?

      Проследив за ее взглядом, он помолчал, словно не зная, что ответить.

      – Так и есть, – осторожно ответил он, – но я также ношу его каждый день вот уже семнадцать лет.

      Дарси удивленно улыбнулась.

      – И как он не развалился от старости…

      Он откашлялся и, понизив голос, признался:

      – По секрету, я его натираю каждый день.

      Ее улыбка стала шире.

      – Какой ты находчивый!

      – Ты же понимаешь, у меня другого такого нет.

      Они смотрели друг на друга, вспоминая минувшие события.