Эрл Стенли Гарднер

Дело о неосторожном котенке


Скачать книгу

меня пакет для портье гостиницы «Ворота замка», – заявил посыльный.

      Портье расписался в квитанции, вскрыл пакет, прочитал письмо и поднял глаза на адвоката.

      – Вы – мистер Перри Мейсон? – спросил он.

      – Да.

      – Лич на самом деле планировал встретиться с вами. В общем-то, этот пакет предназначается вам, но Лич почему-то адресовал его мне.

      Портье протянул Мейсону лист бумаги с отпечатанным на машинке текстом:

      «Портье гостиницы „Ворота замка“.

      Сегодня вечером ко мне зайдет один джентльмен – Перри Мейсон, адвокат. Передайте ему, пожалуйста, что я не смогу с ним встретиться, как договаривался, и попросите его подъехать в другое место. Обстоятельства сложились таким образом, что планы пришлось изменить. Мне очень жаль. Направьте его к резервуару, расположенному там, где заканчивается дорога, огибающая Голливуд. К письму приложена карта, где точно указано место. Еще раз прошу меня простить, что так получилось. Планы изменились.

Генри Лич».

      Подпись также была отпечатана на машинке.

      К письму автор приложил карту автомобильных дорог Голливуда и окрестностей. Вдоль Голливудского бульвара чернилами провели линию – она заворачивала направо на Ивар-стрит, затем петляла до места, обозначенного на карте как «Резервуар».

      – Мне казалось, что он ушел, – еще раз сказал портье. – Несколько часов назад. Я не видел, чтобы он возвращался…

      Мейсон внимательно изучил письмо и карту, доставленные посыльным, и опустил их в боковой карман пальто.

      – Пошли, – сказал он своим спутницам.

      Глава 6

      Фары двух машин освещали петляющую дорогу, выхватывая то крутой берег, то темные каньоны. Дорога напоминала змею и постоянно шла вверх в горы. Мейсон и Делла Стрит ехали в первой машине, Джеральд Шор с племянницей – во второй.

      – Тебе это письмо не показалось странным? – обратился Мейсон к секретарше, умело маневрируя автомобилем и подстраиваясь под извилистую ленту дороги.

      Делла Стрит переводила глаза с карты на дорогу и обратно.

      – Стиль показался мне знакомым, – призналась секретарша. – Словно я знаю человека, написавшего письмо, типичные выражения.

      Мейсон рассмеялся.

      – Если бы ты услышала, как это письмо прочитали соответствующим тоном, ты сразу же поняла бы, в чем дело.

      – Но сейчас я не понимаю.

      – Читая вслух, следует несколько раз поклониться и улыбнуться. Но произносить все монотонно, без выражения. Посмотри, что у тебя получится.

      Делла Стрит развернула лист бумаги и принялась читать вслух. В конце четвертой строчки она воскликнула:

      – Боже праведный! Это писал японец?

      – Несомненно. К тому же обрати внимание, что подпись отпечатана на машинке, а письмо адресовано портье гостиницы «Ворота замка». Лич живет там уже целый год. Он, несомненно, знает, как зовут портье, и, следовательно, написал бы на конверте нужную фамилию.

      – Значит, вы считаете, что мы сегодня не встретимся с Личем? Мы ищем неизвестно что?

      – Понятия