Эрл Стенли Гарднер

Дело о поющей девушке


Скачать книгу

подобного, – улыбнулся Алтон Мейсону.

      Джебли Алтон повернулся к Делле Стрит, поклонился, а затем посмотрел на Элен Робб.

      – Так-так, – сказал он. – Продавщица сигар и сигарет.

      – Она самая, – подтвердил Джордж Анклитас.

      – То есть?

      – Она и заварила кашу.

      – У Джорджа в клубе давно уже замечено мелкое воровство, – подал голос Майлз Овертон. – Ему много раз приходилось сталкиваться с недостачей. Он просил меня провести расследование.

      Алтон скептически посмотрел на начальника полиции.

      – В законе о наложении ареста на имущество и изъятии имущества очень много технических аспектов, – сообщил Алтон. – Последние решения Верховного суда штата Калифорния и Верховного суда Соединенных Штатов ни в коей мере не облегчили ситуацию. Я займусь этим вопросом.

      Мейсон повернулся к Элен Робб.

      – У вас есть ключ от вашего шкафчика? – спросил он.

      Она кивнула.

      – Достаньте его.

      Она засунула руку под свитер, вынула крохотную сумочку, открыла ее и показала адвокату.

      – Пошли, – сказал Мейсон.

      Элен Робб указывала дорогу. За ней следовали Мейсон и Делла Стрит, потом начальник полиции. Джордж Анклитас уже сделал шаг вперед, но Джебли Алтон положил руку ему на плечо, остановил его и начал что-то быстро говорить шепотом.

      Элен Робб проводила остальных в комнату, на двери которой висела табличка «Служебное помещение». Следующий дверной проем закрывался занавеской, на которой значилось: «Женщины». Элен отодвинула занавеску, прошла внутрь и остановилась перед одним из шкафчиков.

      – Открывайте, – сказал Мейсон.

      Девушка вставила ключ в замок и открыла шкафчик. Там стоял дешевый чемодан, пара обуви, висели костюм и плащ.

      – Это все ваше? – уточнил Мейсон.

      Элен Робб кивнула.

      – Хотите упаковать все в чемодан?

      – Я привезла вещи в чемодане. Так и увезу.

      – Что-то еще у вас есть?

      – Да.

      – Где?

      – Нам, девушкам, предоставляется одно из зданий мотеля. Мы там спим. Что-то типа студенческого общежития. Мы живем в одной комнате с Сейди Брадфорд. Джордж не позволил мне вчера вечером забрать свои вещи и фактически выставил меня на улицу.

      – Начинайте упаковывать вещи, – сказал Мейсон.

      Элен Робб вытащила чемодан из шкафчика и открыла.

      – Я считаю, что мисс Робб не требуется мужская компания, когда она будет переодеваться, – заметил Мейсон. – Моя секретарша, мисс Стрит, подождет здесь и…

      Мейсона прервал удивленный возглас Элен Робб.

      – В чем дело? – спросил адвокат.

      Она инстинктивно попыталась захлопнуть крышку, но остановилась.

      – Давайте посмотрим, – предложил Мейсон.

      – Я тоже взгляну, – заявил начальник полиции, проталкиваясь вперед.

      – В чем дело? – повторил Мейсон.

      Элен Робб снова открыла чемодан и показала рукой на одно из отделений, где за эластичную ленту, крепившуюся к внутренней обшивке, была наскоро засунута пачка