Ярослав Бабкин

Приключения человека в шляпе


Скачать книгу

из своих коробок и засунул рептилию внутрь.

      – Ума не приложу, как ей удалось освободиться, – развел руками итальянец, ковыряясь в своих ящиках и коробках.

      – Вы что, перевозите ядовитых змей в каюте?!! – ужаснулся офицер, предусмотрительно оставаясь снаружи.

      – Ядовитых всего пара экземпляров, и я абсолютно надежно все запер, не представляю, как это могло случиться!

      – Кстати, а вы что делали в нашей каюте? – поинтересовался я у сицилийца, который наконец-то попытался слезть с пиллерса.

      – Кто? Я?!

      – Именно…

      Сицилиец грузно съехал на палубу, и растерянно почесал в затылке.

      – Я… это… того…

      – Смотрите!! Кто-то сломал замок! – торжествующе воскликнул профессор, потрясая в воздухе какой-то железкой.

      Я обернулся, а когда снова перевел взгляд на сицилийца, тот уже исчезал за поворотом коридора. Я бросился за ним. Следует отдать ему должное, бежал он быстро. Но и я был настроен, во что бы то ни стало, выяснить причины его появления в моей каюте. Расстояние между нами медленно, но неуклонно сокращалось. Казалось еще чуть-чуть, и я смогу его схватить… И тут передо мной возникла створка внезапно распахнутой двери, внезапно преградившая путь. Только чудом я не разбил об нее лицо. Этой помехи хватило, чтобы убегавший сицилиец сумел перескочить через преграждавший проход тросик, и шумно скатиться по лестнице куда-то вниз… Я пробормотал какие-то невнятные извинения застывшему у злосчастной двери пассажиру, чье желание прогуляться прервало мою погоню и, игнорируя висевшую над лестницей табличку – «Только для команды. Пассажирам вход воспрещен», – спустился палубой ниже.

      Увы. Расходившиеся в разные стороны проходы были пустынны. Зато возникший словно из ниоткуда сурового вида моряк, укоризненно качая головой, попросил меня покинуть служебные помещения. Как ни обидно, но пришлось последовать его указанию.

      Когда я вернулся в каюту, профессор был занят объяснениями с капитаном.

      – Это немыслимо! Я, Гульельмо Бенедетто Джакопо Пикколо, – профессор Туринского университета! Секретарь Венского общества испытателей природы, почетный член Британского географического…

      – Мистер Пикколо, несмотря не все ваши регалии, я имею полное основание высадить вас в первом же порту как контрабандиста!

      – Нигде не сказано, что мне нельзя перевозить мою научную коллекцию!

      – Ядовитые змеи не являются научными экспонатами.

      – То есть, как это не являются?

      – Элементарно, это живой груз, перевоз которого создает опасность для остальных пассажиров.

      – Ни малейшей, упаковка абсолютна надежна…

      – Тем не менее, одной из кобр удалось вырваться…

      – Это злой умысел, кто-то взломал коробку!

      – Вы обвиняете моих людей в проникновении в вашу каюту?

      – Нет, но кто-то же проник сюда и открыл коробку с коброй? Или дверь в каюту тоже сама открылась?