Генрик Ибсен

Вернувшиеся (сборник)


Скачать книгу

происходит, нет?

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Я не знаю, просто слышу, что у мужа посетители.

      Х и л м а р   Т ё н н е с е н   с сигарой во рту входит в правую дверь и замирает при виде дам.

      Т ё н н е с е н.   Ой, прошу прощения… (Пятится.)

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Нет, Хилмар, входи, входи, ты не мешаешь. Ты что-то хотел?

      Т ё н н е с е н.   Да нет, просто заглянул. Доброе утро, милые дамы. (Госпоже Берник.) И чем дело кончилось?

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Какое дело?

      Т ё н н е с е н.   Берник протрубил общий сбор.

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Правда? По какому поводу?

      Т ё н н е с е н.   Да опять та же ерунда. Железная дорога.

      Г о с п о ж а   Р у м м е л ь.   Что вы, не может быть!

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Бедный Карстен, мало ему неприятностей, так опять…

      Р ё р л у н д.   Как нам это понимать, господин Тённесен? Консул Берник в прошлом году ясно дал понять, что он против железной дороги.

      Т ё н н е с е н.   Я и сам так думал, но вот повстречал поверенного Крапа, и он сказал, что вновь идет речь о строительстве железной дороги и что консул и три наших городских магната сейчас это обсуждают.

      Г о с п о ж а   Р у м м е л ь.   То-то мне показалось, я слышу голос Руммеля.

      Т ё н н е с е н.   Еще бы. Под ружье, понятно, поставили Руммеля, Санстада-с-горы и Миккеля Вигеланна, они его зовут «Святоша-Миккель».

      Р ё р л у н д.   Хм…

      Т ё н н е с е н.   Прошу прощения, господин учитель.

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   А все было так тихо, мирно…

      Т ё н н е с е н.   Даже слишком. Так что я лично не против, чтобы снова началась заваруха. Хоть какое развлечение.

      Р ё р л у н д.   Мне кажется, без таких развлечений можно обойтись.

      Т ё н н е с е н.   Это уж кто как устроен. Некоторым людям время от времени нужно для встряски побузить. А жизнь в маленьком городе мало что может им предложить, и трудно рассчитывать… (Листает книгу Рёрлунда.) «Женщина – служанка общества». Это что за чушь?

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Господи, Хилмар, разве можно так говорить? Ты эту книгу наверняка не читал.

      Т ё н н е с е н.   Не читал и читать не собираюсь.

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Ты себя неважно чувствуешь, да?

      Т ё н н е с е н.   Да, неважно.

      Г о с п о ж а   Б е р н и к.   Ты плохо спал ночью?

      Т ё н н е с е н.   Плохо не то слово. Вчера вечером моя болезнь выгнала меня на прогулку, я зашел в клуб и взялся там читать отчет полярной экспедиции. Как все же укрепляет дух и волю, когда наблюдаешь за человеком в его борьбе со стихиями.

      Г о с п о ж а   Р у м м е л ь.   Но вам это, выходит, на пользу не пошло, господин Тённесен.

      Т ё н н е с е н.   Нет, мне это вышло боком. Я всю ночь ворочался в полудреме, и мне снилось, что меня преследует огромный морж.

      У л а ф   (появляется