пары. Сэр Освальд играл в бридж так, как делал все остальное, то есть чрезвычайно хорошо, и любил, чтобы партнер соответствовал его уровню. Бейтмен в бридже действовал столь же эффективно, как и исполнял обязанности секретаря. Оба они ограничивались строго деловыми комментариями, коротко отрезая «две без козырей», «дубль», «три пики». В то время как леди Кут и Джеральд Уэйд играли в манере дружелюбной и разговорчивой, и по завершении каждой раздачи молодой человек всякий раз не забывал произнести «должен сказать, уважаемая партнерша, что этот раунд вы отыграли просто великолепно» с истинно неподдельным восхищением, которое леди Кут находила новым для себя и весьма утешительным.
Кроме того, им шла очень хорошая карта.
Остальные предположительно должны были танцевать под радио в большом танцевальном зале. Однако на самом деле они собрались кучкой возле двери спальни Джеральда Уэйда, и воздух наполняли негромкие смешки и звонкое тиканье часов.
– Рядком под кровать, – предложил Джимми в ответ на вопрос Билла.
– И как их надо ставить? То есть на какое время? Все на одно, чтобы шума было побольше, или с интервалом?
Последовало оживленное обсуждение. Одна из сложившихся партий настаивала на том, что для того, чтобы разбудить такого выдающегося соню, как Джерри, необходимо соединить силы всех восьми будильников. Другая партия стояла за непрерывный и длительный звон.
В конечном итоге победила последняя точка зрения. Будильники были выставлены так, чтобы звонить один за другим начиная с половины седьмого утра.
– Надеюсь, – сказал добродетельный Билл, – что такая побудка послужит ему уроком.
– Слушайте, слушайте, слушайте, – провозгласила Чулочки.
Они как раз начали расставлять будильники, когда случилась внезапная тревога.
– Тихо, – воскликнул Джимми. – Кто-то поднимается вверх по лестнице.
Среди заговорщиков поднялась паника.
– Всё в порядке, – с облегчением произнес Джимми. – Это всего лишь Понго.
Воспользовавшись временным положением «болвана», мистер Бейтмен поднимался в свою комнату за носовым платком. Остановившись на своем пути, он мгновенно оценил ситуацию и сделал замечание, одновременно простое и практичное:
– Но, ложась в постель, он услышит тиканье.
Заговорщики переглянулись.
– А что я вам говорил? – уважительным тоном проговорил Джимми. – У Понго всегда были мозги!
Мозговитый секретарь проследовал дальше.
– Правильно, – признал Ронни Деврё, склонив голову к плечу. – Все вместе эти будильники тикают оглушительно громко. Даже старина Джерри, каким бы ослом он ни был, не сможет не заметить этого. И сразу обо всем догадается.
– Сомневаюсь я, – произнес в пространство Джимми Тесайгер.
– В чем?
– В том, что он такой осел, как нам кажется.
Ронни укоризненно посмотрел на него.
– Все мы знаем нашего старого доброго Джеральда.
– В