Уильям Шекспир

Отелло


Скачать книгу

основе – правда, и она горька.

      Матрос (за сценой)

      Эй, эй, впустите!

      Первый служитель

      Вестовой из флота.

      Входит матрос.

      Дож

      Ну, как у вас дела?

      Матрос

      Турецкий флот

      Плывет к Родосу. Это донесенье

      От Анджело сенату.

      Дож

      Господа,

      Как нравится вам эта перемена?

      Первый сенатор

      Нелепость. Это для отвода глаз.

      Какая-то тактическая хитрость.

      Для турок Кипр важнее, чем Родос,

      И Кипром овладеть гораздо легче.

      Родос – твердыня, Кипр – не укреплен,

      Не так наивны турки, чтоб не видеть,

      Где вред, где польза, и не отличать

      Полнейшей безопасности от риска.

      Дож

      Нет, нет, конечно, цель их не Родос.

      Первый служитель

      Еще один гонец.

      Входит гонец.

      Гонец

      Дож и собранье!

      Свершивши на галерах переход

      К Родосу, турки здесь соединились

      С другой эскадрой.

      Первый сенатор

      Вот вам, господа.

      Я так и знал. Большое подкрепленье?

      Гонец

      Судов по тридцати. Все сообща

      Опять открыто повернули к Кипру.

      Синьор Монтано, верный ваш слуга,

      Доносит вам, что не изменит долгу.

      Дож

      Конечно, к Кипру. Я вам говорил!

      Что, Марк Лукезе в городе?

      Первый сенатор

      В отъезде.

      Он во Флоренции.

      Дож

      Послать за ним.

      Потребовать письмом, пускай вернется.

      Первый сенатор

      А вот Брабанцио и храбрый мавр.

      Входят Брабанцио, Отелло, Яго, Родриго и сопровождающие.

      Дож

      Отелло доблестный, мы вас должны

      Немедленно отправить против турок.

      Брабанцио, я не заметил вас.

      Нам вашей помощи недоставало.

      Брабанцио

      А я нуждаюсь в вашей, добрый дож.

      Не обижайтесь, но, сказать по правде,

      Я по другой причине во дворце.

      Не должность подняла меня с постели.

      Меня сейчас волнует не война.

      О нет, совсем особая забота

      Все мысли поглотила у меня.

      Ни для чего, не оставляя места.

      Дож

      Но что случилось?

      Брабанцио

      Дочь, о дочь моя!

      Дож и сенаторы

      Что с ней?

      Брабанцио

      Она погублена, погибла!

      Ее сманили силой, увели

      Заклятьем, наговорами, дурманом.

      Она умна, здорова, не слепа

      И не могла бы не понять ошибки,

      Но это чернокнижье, колдовство!

      Дож

      Кто б ни был вор, вас дочери лишивший,

      А вашу дочь