he hath drunk, he cracks his gorge, his sides,
With violent hefts. I have drunk, and seen the spider.
Camillo was his help in this, his pander.
There is a plot against my life, my crown;
All's true that is mistrusted. That false villain
Whom I employ'd was pre-employ'd by him;
He has discover'd my design, and I
Remain a pinch'd thing; yea, a very trick
For them to play at will. How came the posterns
So easily open?
FIRST LORD. By his great authority;
Which often hath no less prevail'd than so
On your command.
LEONTES. I know't too well.
Give me the boy. I am glad you did not nurse him;
Though he does bear some signs of me, yet you
Have too much blood in him.
HERMIONE. What is this? Sport?
LEONTES. Bear the boy hence; he shall not come about her;
Away with him; and let her sport herself
[MAMILLIUS is led out]
With that she's big with- for 'tis Polixenes
Has made thee swell thus.
HERMIONE. But I'd say he had not,
And I'll be sworn you would believe my saying,
Howe'er you lean to th' nayward.
LEONTES. You, my lords,
Look on her, mark her well; be but about
To say 'She is a goodly lady' and
The justice of your hearts will thereto ad
'Tis pity she's not honest- honourable.'
Praise her but for this her without-door form,
Which on my faith deserves high speech, and straight
The shrug, the hum or ha, these petty brands
That calumny doth use- O, I am out! -
That mercy does, for calumny will sear
Virtue itself- these shrugs, these hum's and ha's,
When you have said she's goodly, come between,
Ere you can say she's honest. But be't known,
From him that has most cause to grieve it should be,
She's an adultress.
HERMIONE. Should a villain say so,
The most replenish'd villain in the world,
He were as much more villain: you, my lord,
Do but mistake.
LEONTES. You have mistook, my lady,
Polixenes for Leontes. O thou thing!
Which I'll not call a creature of thy place,
Lest barbarism, making me the precedent,
Should a like language use to all degrees
And mannerly distinguishment leave out
Betwixt the prince and beggar. I have said
She's an adultress; I have said with whom.
More, she's a traitor; and Camillo is
A federary with her, and one that knows
What she should shame to know herself
But with her most vile principal- that she's
A bed-swerver, even as bad as those
That vulgars give bold'st titles; ay, and privy
To this their late escape.
HERMIONE. No, by my life,
Privy to none of this. How will this grieve you,
When you shall come to clearer knowledge, that
You thus have publish'd me! Gentle my lord,
You scarce can right me throughly then to say
You did mistake.
LEONTES. No; if I mistake
In those foundations which I build upon,
The centre is not big enough to bear
A school-boy's top. Away with her to prison.
He who shall speak for her is afar off guilty
But that he speaks.
HERMIONE. There's some ill planet reigns.
I must be patient till the heavens look
With an aspect more favourable. Good my lords,
I am not prone to weeping, as our sex
Commonly are- the want of which vain dew
Perchance shall dry your pities- but I have
That honourable grief lodg'd here which burns
Worse than tears drown. Beseech you all, my lords,
With thoughts so qualified as your charities
Shall best instruct you, measure me; and so
The King's will be perform'd!
LEONTES. [To the GUARD] Shall I be heard?
HERMIONE. Who is't that goes with me? Beseech your highness
My women may be with me, for you see
My plight requires it. Do not weep, good fools;
There is no cause; when you shall know your mistress
Has deserv'd prison, then abound in tears
As I come out: this action I now go on
Is for my better grace. Adieu, my lord.
I never wish'd to see you sorry; now
I trust I shall. My women, come; you have leave.
LEONTES. Go, do our bidding; hence!
Exeunt HERMIONE, guarded, and LADIES
FIRST LORD. Beseech your Highness, call the Queen again.
ANTIGONUS. Be certain what you do, sir, lest your justice
Prove violence, in the which three great ones suffer,
Yourself, your queen, your son.
FIRST LORD. For her, my lord,
I dare my life lay down- and will do't, sir,
Please you t' accept it- that the Queen is spotless
I' th' eyes of heaven and to you- I mean
In this which you accuse her.
ANTIGONUS. If it prove
She's