Агата Кристи

Пассажир из Франкфурта


Скачать книгу

выскочила крупная женщина и тут же затараторила:

      – Слава богу, сэр, вы вернулись и всё в порядке. Эти ужасные самолеты. Может случиться все, что угодно, верно?

      – Совершенно верно, миссис Уоррит, – согласился сэр Най. – Самолет задержался на два часа.

      – То же самое и с автомобилями, – продолжала миссис Уоррит. – Никогда не знаешь, в какой момент они сломаются. Но все-таки лететь по воздуху как-то страшнее, правда? К обочине уже не прижмешься. Ни за что на свете не села бы на самолет.

      Несколько секунд она молчала.

      – Я тут кое-что заказала в магазине – яйца, масло, кофе, чай…

      Слова лились из нее, словно из египетского гида, показывающего туристам дворец фараона.

      – Вот, – произнесла миссис Уоррит, переведя дыхание. – Думаю, это все, что вам может понадобиться, сэр. Я заказала также французскую горчицу.

      – Не дижонскую? Они всегда пытаются всучить дижонскую.

      – Я не знаю, о чем вы говорите, но это «Эстер драгон», которая вам нравится, не так ли?

      – Именно так, – сказал Стаффорд. – Вы просто чудо.

      Миссис Уоррит была явно польщена. Она направилась обратно в кухню, в то время как сэр Най взялся за ручку двери спальни, собираясь войти туда.

      – Правильно я сделала, сэр, что отдала вашу одежду джентльмену, который за ней зашел? Перед отъездом вы ничего об этом не говорили.

      – Какую одежду?

      Стаффорд застыл на месте.

      – Два костюма. Джентльмен сказал, что пришел за ними. Из «Туисс и Бониуорк» – так, кажется, они называются. Если не ошибаюсь, у нас были какие-то проблемы с прачечной «Уайт суон»…

      – Два костюма? – в недоумении спросил сэр Най. – Какие костюмы?

      – Ну, один из них тот, в котором вы ездили по Англии, сэр. Я решила, что именно он нужен джентльмену. Насчет второго я не была вполне уверена, но потом на глаза мне попался костюм в синюю полоску, относительно которого вы не отдавали никаких распоряжений, когда уезжали. Он не нуждался в чистке, но обшлаг правого рукава требовал починки. Я не хотела сама относить его в мастерскую, пока вы в отъезде. Я вообще не люблю делать подобные вещи.

      Последнюю фразу миссис Уоррит произнесла с видом смиренной добродетели.

      – Стало быть, этот парень, кто бы он ни был, забрал эти костюмы?

      – Надеюсь, я не сделала ничего плохого, сэр. – На лице миссис Уоррит отразилось беспокойство.

      – Я не возражаю против того, что он унес костюм в синюю полоску. Это даже к лучшему. Что касается костюма, в котором я езжу по Англии…

      – Видите ли, сэр, у него слишком тонкая ткань для этого времени года. Он подходит для тех мест, откуда вы сейчас приехали, где жарко. И почистить его не мешало. Джентльмен, который приходил за костюмами, сказал, что вы звонили по их поводу.

      – Он сам забирал их из моей комнаты?

      – Да, сэр. Я подумала, что так будет лучше.

      – Очень интересно, – сказал Стаффорд. – Да, очень интересно.

      Войдя в спальню, он огляделся. В комнате царил порядок. Чувствовалась