Скачать книгу

прежде чем мы познакомимся с леди Софи и пройдем в обеденный зал, я хотел бы, если позволите, поинтересоваться, – мистер Резерфорд сделал учтивую паузу, – имеется ли у вашей невестки шкатулка с секретом? Вы замечали у нее подобную вещь? Она когда-то принадлежала леди Беатрис и…

      – То есть вы, Резерфорд, сразу переходите к делу? – перебила хозяйка.

      – Да, у Софи есть такая, – подтвердил лорд Дадли, поглаживая одну из собак. – Прелестная вещица золотистого цвета. Софи так и не смогла ее открыть, но в этом, наверное, нет необходимости. Если ее потрясти, сразу станет ясно, что она пустая.

      Глава 5. В которой возникает необходимость в более ярком тюрбане

      В холле на несколько секунд воцарилось молчание. После чего леди Ирвинг пробормотала:

      – Значит, пустая?.. Вот видите, Резерфорд?

      – Вероятно, она показалась пустой вашей невестке, – предположил Ричард. – Но если ее обследовать… разумеется, с позволения вашей невестки… Возможно, Джилсу удастся ее открыть.

      Виконтесса пожала плечами.

      – Думаю, Софи не будет возражать. Она всегда на все согласна и возражает только против присутствия собак. – Леди Дадли запустила руку в карман платья, извлекла оттуда горсть ломаного печенья и стала закладывать угощение в пасти возрадовавшихся псов. – Но что вы надеетесь там найти?

      Джилс вопросительно взглянул на отца.

      – И действительно, что мы надеемся найти в пустой шкатулке?

      Ричард с улыбкой похлопал сына по плечу.

      – Человек никогда не знает, что ждет его в будущем. В этом-то и состоит прелесть приключений.

      Приключения… Именно ради приключений Эстелла Ирвинг и отправилась в Йоркшир вместе с мужем своей давней подруги. Отправилась ради приключений и желания знать то, что неизвестно другим. Вдовствуя уже много лет, Эстелла имела множество племянников и племянниц (как обычных, так и внучатых), однако почти все свое время она отдавала не им, а любимому занятию – коллекционированию добытых ею фактов и сведений. И, как любой уважающий себя коллекционер, она прекрасно знала: удовольствие заключается в приобретении и хранении, а вовсе не в том, чтобы делиться с кем-либо своими «секретами». И если уже быть откровенной с самой собой – что, впрочем, не являлось ее устоявшейся привычкой, – то для нее было куда предпочтительнее провести предрождественские дни на мерзлой дороге, путешествуя по незнакомым местам, чем в теплом семейном кругу.

      – Приключение?.. – промолвила графиня. – Какое звучное слово…

      – Любимое у моего папочки, – усмехнулся Джилс.

      В уголках глаз Ричарда обозначились морщинки – как узор, созданный за многие годы солнечными лучами и привычкой часто улыбаться.

      – Да, это замечательное слово, – подтвердил Резерфорд-старший.

      – Что скажете о таком слове, как «обед»? – поинтересовалась леди Дадли.

      – Сначала надо позвать Софи, – сказал ее супруг. – К тому же наши гости, возможно, захотят освежиться, то есть умыться с дороги.