Людмила Зубова

Поэтический язык Марины Цветаевой


Скачать книгу

сходства и показывает несостоятельность этого аргумента. Действительно, в данном случае слова вещь и нищ объединены только двумя признаками – односложностью и звуком [ш’ш’] (буквой «щ»). Семантическое и морфологическое противопоставление их (существительное ж. рода – прилагательное м. рода) не может быть снято или даже в какой-то мере нейтрализовано чисто фонетическим совпадением конечных звуков. Вероятно, это связано с тем, что в языковой системе каждая приставка обладает семантикой, а флексия, как правило, ею не обладает, поэтому начало слова потенциально семантически нагружено, а конец – нет. Различная способность анафоры и эпифоры к семантизации объясняется, возможно, и такой причиной: «Психологи считают, что первый звук в слове примерно в 4 раза заметнее остальных. Ударный звук также выделяется в слове, он тоже заметнее, хотя и меньше, чем первый – в 2 раза по сравнению с остальными» (Журавлев 1981: 38).

      Специального внимания заслуживает преобразование одного слова в другое перестановкой звуков и слогов:

      Под твоим перстом

      Что Господень хлеб

      Перемалываюсь,

      Переламываюсь[29]

(II: 257);

      Тут взвоют как,

      Как взноют тут:

      Один: тюфяк!

      Другой: фетюк!

(П.: 166);

      Где не ужиться (и не тщусь!)

      Где унижаться – мне едино

(II: 315);

Чужестранец

      Думалось мне, мужи –

      Вы!

Народ

      Чуть живы мы, вот что. Брось

      Поученья…

(III: 580).

      Такие метатетические пары, пожалуй, из всех случаев парономазии ближе всего к явлениям переосмысления слов, очевидно, потому, что метатезы – древнейший способ переименования, связанный с эвфемизмами в мифологии, паремиологии, тайных языках (Богатырев 1971: 385; Лотман 1979: 98). Последний пример (из пьесы «Ариадна») примечателен положением метатезы в репликах диалога и в контексте переосмысленного мифа. О. М. Фрейденберг пишет о том, что диалог в фольклорных текстах строится как «Словесная перебранка ‹…› начал» (Фрейденберг 1936: 139).

      Метатеза часто связана с поэтической этимологией – намеренным парадоксальным переосмыслением слова в художественном тексте.

      Перестановка букв или звуков в обратном порядке (реверс) иногда создает антитезу:

      Что с глазу на глаз с молодым Востоком

      Искала я на лбу своем высоком

      Зорь только, а не роз!

(I: 534).

      Анаграммами могут объединяться словосочетания, члены которых обмениваются слогами, в результате чего получается фонетически замкнутая конструкция с взаимным зеркальным отражением элементов, указающим на взаимосвязь обозначаемых понятий:

      Лютая юдоль,

      Дольняя любовь

(II: 118).

      Если в строках Лютая юдоль, / Дольняя любовь видно взаимное пересечение слогов в двух словах, то в следующих примерах можно наблюдать объединение слогов или звуков, взятых из двух слов, в третьем, общем для них члене паронимического ряда:

      (a) Короткая спевка

      (b) На лестнице плёвкой:

      Низов голосовка

      (c)