Кирилл Шатилов

«Гамлет»: Литературный детектив. На основе нового, правильного перевода


Скачать книгу

господин, я чересчур на солнце.

      ГЕРТРУДА

      Мой милый Гамлет, сбрось цвета ночные,

      И посмотри на Данию38 как друг.

      Не должен ты, вовеки взор потупив,

      Искать отца средь тлена и пыли.

      Уж так заведено: всё умирает,

      Через природу в вечность ускользая.

      ГАМЛЕТ

      Заведено, мадам…

      ГЕРТРУДА

      А если да,

      Зачем ты грустным кажешься тогда?

      ГАМЛЕТ

      Кажусь? Грущу! «Казаться» не умею.

      Не только, мама, мой чёрнильный плащ,

      Иль чёрная торжественность нарядов,

      Иль учащённых вздохов суета,

      Иль рек из глаз обильные потоки,

      Иль грустные ужимки на лице,

      Равно как и другие формы скорби

      Мне чужды, ибо «кажутся» они,

      Подобно роли, что актёр играет.

      Во мне же то, что не спешит на сцену,

      Где в грусти только маски полноценны39.

      КЛАВДИЙ

      Похвально, что в натуре вашей, Гамлет,

      Оплакивать покойного отца,

      Но знайте: ваш отец отца лишился,

      Тот – своего, и выживший обязан

      По зову долга некий период

      Грустить послушно. Но грустить с упорством,

      Страдать упрямо – это лишь к лицу

      Тупым профанам. Муж40 скорбеть не должен.

      Являть не подобает небесам

      Незащищённость сердца, нетерпенье,

      Невежество и простоту ума.

      Мы знаем всё, чего не быть не может.

      Кто думает – лишён вульгарных тайн.

      Зачем же нам капризничать и к сердцу

      Всё принимать? Так не угодно небу,

      Так не угодно мертвым и природе.

      Для мыслящих – абсурд: извечна тема

      Отцовской смерти. Разум вопиёт

      И ныне, и тогда, над трупом первым41:

      «Так быть должно». Мы молим, сбросьте с плеч

      Никчёмный траур, подумайте о нас

      Как об отце42. И пусть услышит мир:

      Вы ближе всех теперь стоите к трону43.

      Любовь отца к единственному сыну

      Нисколько не сильнее той, что я

      Питаю к вам. И потому желанье

      Вернуться на учёбу в Виттенберг44

      Противоречит нашему стремленью.

      Мы просим вас, пожалуйста, остаться

      Приятным утешеньем наших глаз,

      Придворным главным, родственником, сыном.

      ГЕРТРУДА

      Не предавай мои молитвы, Гамлет.

      Прошу тебя, не езди в Виттенберг.

      ГАМЛЕТ

      Я должен подчиниться вам, мадам.

      КЛАВДИЙ

      Ну, вот ответ и любящий, и ясный!

      Будь в Дании как мы. Мадам, идём.

      Согласье Гамлет дал по доброй воле,

      Мне сердце тронув. В честь такого дела

      Сегодня здравниц наших череду45

      Лишь залпы пушки облакам доложат.

      Пир короля заслышат небеса,

      Земному вторя грому46.